המנון אלג'יריה

המנון לאומי

מתוך שבועהערבית: قسمًا) הוא ההמנון הלאומי של אלג'יריה. הוא נכתב על ידי מופדי זכריא בשנת 1956, עת ישב בכלא השלטונות הקולוניאלים הצרפתים, ששלטו באותה עת באלג'יריה. ההמנון הולחן על ידי המלחין המצרי, מחמד פאוזי. ההמנון אומץ רשמית בשנת 1963, זמן קצר לאחר קבלת עצמאותה של אלג'יריה.

מתוך שבועה
قسمًا
מדינה אלג'יריהאלג'יריה אלג'יריה
שפה ערבית
מילים מופדי זכריא
לחן מחמד פאוזי
תאריך מעמד רשמי 1963
האזנה?
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

מילות השיר עריכה

ערבית תעתיק עברי תרגום לעברית

قسما بالنازلات الماحقات
والدماء الزاكيات الطاهرات
والبنود اللامعات الخافقات
في الجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثرنا فحياة أو ممات
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

نحن جند في سبيل الحق ثرنا
وإلى استقلالنا بالحرب قمنا
لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
فاتخذنا رنة البارود وزنا
و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
و طويناه كما يطوى الكتاب
يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
فاستعدي و خذي منا الجواب
ان في ثورتنا فصل الخطاب
و عقدنا العزم ان تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

نحن من أبطالنا ندفع جندا
و على أشلائنا نصنع مجدا
و على أرواحنا نصعد خلدا
و على هاماتنا نرفع بندا
جبهة التحرير أعطيناك عهدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

صرخة الأوطان من ساح الفدا
فاسمعوها و استجيبوا للندا
و اكتبوها بدماء الشهدا
و اقرأوها لبني الجيل غدا
قد مددنا لك يا مجد يدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

קַסַמַן בִּ(אל)נַּאזִלַאתַ (א)לְמַאחִקַאת
וַּ(אל)דִּמאאִ (אל)זַּאכִּיַאתַ (אל)טַּאהִרַאת
וּ(א)לְבֻּנוּדִ (אל)לַּאמִעַאתַ (א)לְחַ'אפִקַאת
פִי (א)לְגִ'בַּאלִ (אל)שַׁאמִחַאתַ (אל)שַׁאהִקַאת
נַחְןֻ תֻ'רְנָא פַחַיַאתֻן אַוּ מַמַאת
וַּעַקַדְנָא (א)לְעַזְםַ אַן תַחְיָא (א)לְגַ'זָאאִר
פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא...

נַחְןֻ גֻ'נְדֻן פִי סַבִּילִ (א)לְחַקִ תֻ'רְנָא
וַאִלָא (א)סְתִקְלַאלִנָא בִּ(א)לְחַרְבִּ קֻמְנָא
לַם יַכֻּן יֻצְעָ'א לָנָא לַמָּא נַטַקְנָא
פַאתַּחַ'דְ'נָא רַנַּתִ (א)לְבּארוּד וַּזְנָא
וַּעַזַפְנָא נַעְ'מַתַ (אל)רַּשַׁאשׁ לַחְנָא
וַּעַקַדְנָא (א)לְעַזְםַ אַן תַחְיָא (א)לְגַ'זָאאִר
פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא...

יָא פַרַנְסָא קַד מַצַ'א[1] וַּקְתֻ (א)לְעִתַאבּ
וַּטַוַּיְנָאהֻ כַּמַא יֻטְוָּא (א)לְכִּתַאבּ
יָא פַרַנְסָא אִןָ דָ'א יַוְּםֻ (א)לְחִסַאבּ
פַאסְתַעִדִּי וַּחֻ'דִ'י מִנָּא (א)לְגַ'וַאבּ
אִןָ פִי תַ'וְּרַתִנָא פַצְלֻ (א)לְחִ'טַאבּ
וַּעַקַדְנָא (א)לְעַזְםַ אַן תַחְיָא (א)לְגַ'זָאאִר
פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא...

נַחְןֻ מִן אַבְּטַאלִנָא נַדְפַעֻ גֻ'נְדָא
וַּעַלָא אַשְׁלַאאִנָא נַצְנַעֻ מַגְ'דָא
וַּעַלָא אַרְוַּאחִנָו נַצְעַדֻ חֻ'לְדָא
וַּעַלָא הַאמַאתִנָא נַרְפַעֻ בַּנְדָא
גַ'בְּהַתֻ (אל)תַּחְרִיר אַעְטַיְנָאכִּ עַהְדָא
וַּעַקַדְנָא (א)לְעַזְםַ אַן תַחְיָא (א)לְגַ'זָאאִר
פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא...

צַרְחַ'תֻ (א)לְאַוְּטַאן מִן סַאחִ (א)לְפִדָא
פַ(א)סְמַעוּהָא וַּ(א)סְתַגִ'יבּוּ לִ(אל)נִּדָא
וַ(א)כְּתֻבּוּהָא בִּדִמַאאִ (אל)שֻׁהַדַאא
וַּ(א)קְרַאוּהָא לִבַּנִי (א)לְגִ'יל עַ'דָא
קַד מַדַדְנָא לַךָּ יָא מַגְ'דֻ יַדָא
וַּעַקַדְנָא (א)לְעַזְםַ אַן תַחְיָא (א)לְגַ'זָאאִר
פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא... פַאשׁהַדוּא...

מתוך שבועה באסונות[2] המכלים
ובדם הישר והטהור
ובדגלים הבוהקים והמתנוססים
בהרים הרמים והנישאים
אנו מרדנו לחיים או למוות
וגמרנו אומר כי אלג'יריה תחיה
אז הֲיו עדים... אז היו עדים... אז היו עדים...

אנו צבא אשר למען האמת מרדנו
ועבור עצמאותנו נלחמנו
לא היה מי שיקשיב לנו כשדיברנו
אז לקחנו לנו למקצב את צליל אבק השריפה
וניגנו לנו כלחן את מנגינת המקלע
וגמרנו אומר כי אלג'יריה תחיה
אז היו עדים... אז היו עדים... אז היו עדים...

הו צרפת, חלפה עת התוכחה
וחתמנו אותה כשם שחותמים ספר
הו צרפת, זהו יום הדין
אז היכוני וקחי מאיתנו את התשובה
במרינו עצם העניין
וגמרנו אומר כי אלג'יריה תחיה
אז היו עדים... אז היו עדים... אז היו עדים...

אנו מגיבורינו נכונן צבא
ומשרידינו נקים תהילה
ומנפשותינו נתרומם תמיד
ועל פסגותינו נניף דגל
חזית השחרור, נתנו לך התחייבות
וגמרנו אומר כי אלג'יריה תחיה
אז היו עדים... אז היו עדים... אז היו עדים...

צעקת המולדת היא משדה הקרב
אז שמעוה והשיבו לקריאה
וכתבוה בדם החללים
וקראוה לבני הדור מחר
כבר הושטנו לך יד, הו תהילה
וגמרנו אומר כי אלג'יריה תחיה
אז היו עדים... אז היו עדים... אז היו עדים...

ראו גם עריכה

קישורים חיצוניים עריכה

  מדיה וקבצים בנושא המנון אלג'יריה בוויקישיתוף

הערות שוליים עריכה

  1. ^ האות ض הנהגית כדל"ת נחצית מתועתקת בתעתיק מדויק כ-צ'.
  2. ^ ניתן לתרגם גם כ"ברקים".