קרן אלקלעי-גוט

משוררת, פרופ' לספרות אנגלית באוני' ת"א

קרן אלקלעי-גוט (נולדה ב-29 במרץ 1945) היא משוררת זוכת פרסים, חוקרת ספרות, מבקרת ספרות, מתרגמת ופרופסור אמריטה לספרות אנגלית באוניברסיטת תל אביב, אשר חיה בישראל וכותבת באנגלית ובעברית.

קרן אלקלעי-גוט
קרן אלקלעי-גוט, 2013
קרן אלקלעי-גוט, 2013
קרן אלקלעי-גוט, 2013
לידה 29 במרץ 1945 (בת 79)
לונדון, הממלכה המאוחדת
מדינה ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
השכלה אוניברסיטת רוצ'סטר עריכת הנתון בוויקינתונים
מקצוע משוררת, חוקרת ספרות, מתרגמת, פרופסור מן המניין לספרות אנגלית.
מעסיק אוניברסיטת בן-גוריון בנגב, אוניברסיטת תל אביב עריכת הנתון בוויקינתונים
http://karenalkalay-gut.com/
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ביוגרפיה עריכה

קרן אלקלעי-גוט נולדה בעת התקיפה האחרונה של הפצצה המעופפת V1 על לונדון. היא בתם השנייה של דבורה ואריה-לייב רוזנשטיין ואחות ליוסף, אלקלעי-גוט עברה עם משפחתה בשנת 1948 לרוצ'סטר, ניו-יורק. היא סיימה בהצטיינות את לימודי התואר הראשון שלה בספרות ופסיכולוגיה באוניברסיטת רוצ'סטר ב-1966 והמשיכה ללימודי תואר שני בספרות אנגלית, אותם סיימה ב-1967. בין השנים 1967–1980 לימדה באוניברסיטה של מדינת ניו-יורק בג'נסיאו, וחזרה לאוניברסיטת רוצ'סטר להשלמת הדוקטורט שלה על תאודור רטקה. ב-1972 עלתה לישראל והחלה ללמד ספרות אנגלית באוניברסיטת בן-גוריון בנגב. ב-1977 החלה ללמד ספרות אנגלית באוניברסיטת ת"א עד לפרישתה לגמלאות בשנת 2014. ב-1967 התחתנה עם ניסים אלקלעי. במהלך נישואיהם נולדו להם שני ילדים, אורית ואורן. בשנת 1978 נפרדו ובשנת 1980 התחתנה עם עזרא גוט, לו היא נשואה מאז.

קריירה אקדמית וספרותית עריכה

אלקלעי גוט לימדה סיפרות אנגלית באוניברסיטת בן-גוריון בין השנים 1972–1976. ב-1975 החלה ללמד גם במחלקה לאנגלית של אוניברסיטת בר-אילן, שם לימדה עד 1979, וב-1977 החלה ללמד באוניברסיטת ת"א בחוג לספרות אנגלית. בשנת 1984 נסעה עם משפחתה לארצות הברית. שם שהתה כפרופסור אורח באוניברסיטת קולומביה וכתבה את הביוגרפיה שלה על המשוררת האמריקאית אדלייד קרפסי. ב-1987, עם חזרתה לישראל, החלה ללמד בסמינר הקיבוצים, שם לימדה כעשור עד 1997, וכן שבה ללמד בחוג לספרות אנגלית באוניברסיטת ת"א עד לפרישתה לגמלאות. במקביל לימדה באוניברסיטאות ומכללות נוספות.

כמבקרת ספרותית, בנוסף לביוגרפיה שכתבה על אדלייד קרפסי, כתבה אלקלעי-גוט מאמרים רבים על ספרות ושירה ויקטוריאנית ומודרנית ומשתתפת בעריכת Jerusalem Review

במקביל לעבודת המחקר הספרותי הוציאה לאור סיפרי שירה באנגלית ובתרגומים לעברית ואיטלקית ופרסמה מספר רב של שירים במקור ובתרגום לשפות אחרות בעיתונות הכתובה, באינטרנט ובהופעות.

כמתרגמת, אלקלעי-גוט תרגמה לאנגלית מאות שירים וכן מספר דרמות מאת יוצרים עברים: חנוך לוין, יהודה עמיחי, רחל חלפי, אידה צורית, דני הורוביץ, איל מגד רוני סומק, נתן זך ועוד.

ב-1980 יסדה את אגודת הסופרים כותבי אנגלית בישראל וכיהנה לסירוגין כיו"ר האגודה משנת 1992 ועד 2014 וחזרה לכהן ב-2018. אלקלעי-גוט כיהנה גם כסגנית יו"ר התאחדות אגודות הסופרים בישראל משנת 1999 ועד 2013 ומכהנת כחברת ועד באגודת הסופרים והעיתונאים כותבי יידיש. היא גם חברה באגודת הסופרים בעברית ואיגוד הסופרים.

שיתופי פעולה עריכה

עניינה של אלקלעי-גוט במולטימדיה הניב שיתופי פעולה ייחודיים עם אמנים יוצרים ממגוון תחומי האמנות. לאורך השנים שיתפה פעולה עם בית האופנה קום איל פו, אשר הדפיס את שיריה על גבי בגדים וכן בקטלוג הקולקציה. היא שיתפה פעולה עם רקדנים שונים, ביניהם אלכסנדרה הנדל ואיריס ארז, השתתפה במספר סרטים, אך במרכז שיתופי הפעולה המגוונים שלה, עומד קשר חזק עם עולם המוזיקה. ב-1988, החלה אלקלעי-גוט לשתף פעולה עם רונן שפירא, אשר השתמש בשירים שלה בדיסקים שהוציא ואף כתב את היצירה "Your White Skin" בהשראת אחד משיריה. במסגרת שיתוף הפעולה הזה, עבדו שפירא ואלקלעי-גוט גם עם זמרת האופרה ברכה קול והקליטו יחד יצירות רבות, רובן נגנזו. הם ממשיכים לשתף פעולה לאורך עשרים השנים האחרונות, ואף הופיעו יחד עם ברי סחרוף בבית לסין. ב-1999 הוציאה דיסק משותף עם הפסנתרנית ליז מגנס בשם "The Paranormal in our Daily Lives", בהפקתו של זיו יונתן.

בשנת 2003, מוטי שהרבני, מפיקה של להקת נושאי המגבעת והבעלים של הלייבל "פוך", שמע אותה קוראת עם שפירא וביקש ממנה להקליט את שירתה באולפן. שהרבני העביר את ההקלטות למוזיקאי רועי ירקוני, אשר הרים את הכפפה והחל להלחין אותם. יחד עם ישי זומר על בס וסמפלרים ואלקלעי-גוט בהקראת טקסטים, נולד ההרכב Thin Lips, אשר שמו נלקח מאחד משיריה של אלקלעי-גוט. ב-2004 יצא לאור הדיסק שלהם, אשר עונה לאותו שם. שיתוף הפעולה עם ירקוני נמשך והתרחב גם להרכב פאניק אנסמבל. אלקלעי-גוט ורועי ירקוני המשיכו את שיתוף הפעולה ויצרו את "Nighthawks" (נצי לילה), אשר התבססה על אוסף שירים באנגלית באותו שם. ההרכב כלל את המוזיקאים רועי ירקוני - סאמפלר וקלידים, יעל קראוס – שירה, ישי זומר – באס, גליה חי – ויולה, ארז קריאל – גיטרה, דירק קונש – חצוצרה ובוריס מרצ'ינובסקי – אקורדיון. ההופעה הוקלטה ויצאה כדיסק רשת באתר בירדסונג (birdsong). לאחר ההופעה הראשונה בתיאטרון קליפה, הופיע ההרכב פעמיים בהד מיוזיק קלאב, במופעים משותפים עם רונן שפירא ועם ההרכב Thin Lips, וכן בתיאטרון תמונע. בשנת 2006 העלה ההרכב ביחד עם אלקלעי-גוט מופע רב תחומי בבימויה של דלית זיו בפסטיבל ישראל, אשר שילב וידאו ארט מאת הצמד דילייט (delight - video art), ריקוד מחול מאת איריס ארז והקראת שירה מאת אלקלעי-גוט. המופע כלל שירים מולחנים ממחזור השירים Love Soup ואת היצירה Night Hawks אשר הועלה שנית במסגרת קונצרט מוזיקה נובה במוזיאון תל אביב. אלבומו הראשון של פאניק אנסמבל, Panic Ensemble, יצא לאור בשנת 2008 בלייבל אירסיי (Earsay) מבית האוזן השלישית, והושק במופע במועדון הבארבי בתל אביב. האלבום כלל שירים כמו Love Soup, Obsessions, Jewish Women ועוד. במקביל יצא סינגל, Jewish Women,אשר כלל גם את, The Oldest Woman I Knowשני שירים נוספים של אלקלעי-גוט. ב-2011 יצא הקליפ לשיר "Obsessions", מהיוצרים אודי אסולין ואוריה נאה. ב-2011 יצא האלבום השני, A Different Story, והופץ על ידי חברת נענע דיסק. האלבום כלל שירים כSodom, Death, וAfter Making Love. הדיסק השלישי תוכנן ל-2021.

פרסים עריכה

  • 1980 - פרס קרן תל אביב, עבור הספר "Making Love Poems"
  • 1983 - פרס שבות, עבור הספר "פסלי חמאה"
  • 1985 - פרס דולצ'ין לספרות ושירה
  • 1990 - פרס World Service Poetry Award מאת ה-BBC, עבור השיר "מחיצה"
  • 1992 - פרס התאחדות אגודות הסופרים, עבור הספר "Ignorant Armies"
  • 1993 - פרס רחל, עבור הספר "Recipes"
  • 1996 - פרס קרן עמוס, עבור הספר "העל-טבעי בחיי יום"
  • 1999 - פרס קרן תל אביב, עבור הספר "אהבת בגדים ועירום"
  • 2004 - פרס קרן יהושע רבינוביץ לאמנויות תל אביב, עבור הספר "תאוות שוליות"
  • Jewish Agency Award- as one of 100 Jews who moved from Britain to help shape the modern state of Israel - 2018.
  • 2019 - פרס רובינליכט על תרומתה לספרות היידיש

פרסומים עריכה

בעברית עריכה

ספרים בעברית עריכה

  • פסלי חמאה - הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1983, תרגום: איל מגד, אילן שיינפלד, עודד פלד, רחל חלפי, אשר רייך, רנה קלינוב, ישראל ברמה
  • אתה, אני ועוד שירי מלחמה - הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1994, תרגום: סבינה מסג, אילן שיינפלד, רחל חלפי
  • שירים על טבעיים - הוצאת גוונים, 1990, תרגום: אורית קרוגלנסקי, עריכה: עודד פלד.
  • אהבת בגדים ועירום - הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1999, תרגום: אורית קרוגלנסקי
  • תאוות שוליות - הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2004, תרגום: דפי קודיש
  • שומרי נעורי - הוצאת קשב,2010, תרגום: דפי קודיש
  • נִסים וכו' - הוצאת קשב, 2012, תרגום: מורן קורנפלד
  • שירת האיים הקסומים: אבולוציה של רגשות הוצאת קשב, 2014 עם עזרא גוט. תרגום: דינה מילנו
  • דרכים לאהובת, הוצאת קשב, 2017, תרגום: עודד פלד
  • ירושה. 2018. הוצאת בית לוויק

מאמרים וביקורת עריכה

  • "ללא מוצא: בדרך הרומאית מאת אידה צורית", מעריב, 1978?
  • "משיכתו של השיגעון: שחור בספרות האמריקאית", פרוזה, 1981. עמ' 54.
  • "מודעות עד כאב: אדריאן ריץ", מאזנים, כרך LV, מס' 4–5, 1982. עמ' 4–33.
  • "תיאדור רטקה: משורר הטבע האבוד", מאזנים, ספטמבר 1983. עמ' 6–24.
  • "אפשרויות לפרייל", הדואר, אפריל 1986. עמ' 18–19.
  • "שומר החלומות: לנגסטון היוז", מאזניים, אפריל 1988. עמ' 37–39.
  • "דורותיאה קרוק-גלעד", על המשמר, מוסף שבת, 1.12.1989. עמ' 20.
  • "חווית השואה במוזיקת הרוק הישראלית", הדואר, 1995.
  • "רוק כשירה של האוונגרד", מאזנים, מאי 1999. עמ' 38–40.
  • "הסיפור האישי, מסה", רב קול, כרך 1, 1999. 16-17.
  • "לזכרו: בנימין כץ", אפיריון, כרך 80, 2003. עמ' 11–12.
  • "ייטס - רעב לחיים ולאהבה", פסיפס, כרך 57, 2004. עמ' 6–35.
  • "לרומם את החושים", אחרית דבר למבחר שירים מאת אלפרד טניסון, בתרגום אליעזרה איג-זקוב, הוצאת קשב, 2009. עמ' 101–105.
  • "אני שומע את אמריקה שרה -ביקורת על 'מבחר מן השירה האמריקאית החדשה, בתרגום עודד פלד", מאזניים, אפריל 1990. עמ' 46.

באנגלית עריכה

ספרים באנגלית עריכה
  • Making Love: Poems. Tel Aviv: Achshav, 1980
  • Mechitza. New York: Cross-Cultural Communications, 1986
  • Ignorant Armies. Tel Aviv: Tentative Press, 1992
  • Between Bombardments. Tel Aviv: Tentative Press, 1992
  • Love Soup. Tel Aviv: Tentative Press, 1992
  • High School Girls. Tel Aviv: Tentative Press, 1992
  • Recipes. Tel Aviv: Golan, 1994
  • Harmonies/ Disharmonies. Etc. Editions, 1994
  • Ignorant Armies. New York: Cross Cultural Communications, 1994
  • Life in Israel—November 1995-1996. Whistle Press, 1997.
  • So Far So Good. Boulevard, 2004.
  • Danza del ventre a tel aviv. Kololbris, 2010
  • Layers. Simple Conundrums, 2012
  • Avra Cadivra. Amazon, 2013
  • 2014, Simple Conundrums.The Encantadas: Evolution and Emotion
  • Hanging Around the House. Simple Conundrums, 2017
  • 2020 ,A Word in Edgewise. Simple Conundrums
  • 2020, Survivre à son histoire.Traduction : Sabine Huynh,Editions de Corlevour

דיסקוגרפיה עריכה

לקריאה נוספת עריכה

קישורים חיצוניים עריכה

  מדיה וקבצים בנושא קרן אלקלעי-גוט בוויקישיתוף

הערות שוליים עריכה