שיחה:אנתוני בלאנט

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת 132.73.110.5 בנושא דיווח על טעות

לאחר עיון בחומרים שונים בעברית על הנ"ל הגעתי למסקנה שרוב המקורות מתייחסים אליו כ"אנטוני בלאנט" ולא כ"אנטוני בלנט", ולכן העברתי את הערך לשם הנכון. אבקש מאחד ממפעילי המערכת למחוק את הערך הקודם הכולל ודאי עתה רק דף הפניה. אדר 11:22, 19 אוק' 2004 (UTC)

לאור המדיניות החדשה, אנחנו משאירים הפניות מכתיב חלופי. גילגמש 11:26, 19 אוק' 2004 (UTC)

הכתיב אנתוני בלאנט עריכה

אני פותח שוב את העניין: מדוע שם הערך לא נקרא "אנתוני"? אברהם, תוכל אולי להסביר? אלדדשיחה 10:36, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה

נראה לי שגם אם במקורות שונים שמו מופיע באופן לא-תקני, זכותנו (וחובתנו) כוויקיפדיה העברית להשתדל לתקן לצורה הנכונה. אלדדשיחה 10:38, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
למה שייקרא "אנתוני"? אומרים "אנטוני". ‏odedee שיחה 10:45, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
מקובל לתעתק את השם האנגלי Anthony כ"אנתוני". הצורה ב-ט' שמורה לשם "אנטון". אלדדשיחה 11:36, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
...או לשם הלטיני Antonius - אנטוניוס. אלדדשיחה 11:41, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
ולראיה (מודרנית!), ראה אנתוני פרקר. אלדדשיחה 11:48, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
התעתיק המילולי המתאים, בוודאי כשמדובר באדם בריטי, הוא אנטוני (בארה"ב מקובל יותר לבטא אנתוני). לגבי ה"מקובל" אני רואה בגוגל 100,000 לאנתוני אך 50,000 לאנטוני, כך שאינני רואה זאת כתוצאה מחייבת במיוחד, במיוחד בהתחשב בכך שאין זה מקרה שבו רק צורה אחת היא נכונה. אגב, כשמחפשים "אנטוני", בעמוד התוצאות הראשון מופיעים כמה "אנטוני פארקר". ‏odedee שיחה 12:31, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
העניין הוא שזו לא מילה כמו "ותיקן", שאמורה הייתה להיכתב "וטיקן" והיא נכתבת בכל זאת כ"וותיקן" כי כך התקבע אצלנו. אין כאן כלל לכתוב כ"אנטוני", ולעומת זאת, הכלל אומר שיש לתעתק th במקרה דנן כ-ת', מה גם שיש די מופעים בצורה התקנית, ב-ת'. לכן אני לא רואה סיבה לכתוב את השם בצורה החריגה (הצורה התקנית כאן איננה שגויה, מבחינתנו).
במילים אחרות, אני מציע לשנות לכתיב "אנתוני בלאנט" כי צורה זו נכונה (ובכל מקרה איננה שגויה), בעוד הצורה "אנטוני" היא צורה שמקורה ב"שגיאה", או בכתיב חריג (כמו שאסטמה מקורה בשגיאה או בכתיב חריג, ופילנטרופיה מקורה בשגיאה או בכתיב חריג, ועוד ועוד; אלא שהצורות ההן השתרשו כבר, ואולי אינן נראות שגויות). אלדדשיחה 14:19, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
אני מסכים עם אלדד. כבר כשנכתב הערך הכתיב "אנטוני" היה מוזר בעיני, אבל לא היו לי נימוקים שיצדיקו פתיחת דיון. כחיזוק לדברי אלדד אביא את ראש ממשלת בריטניה,אנתוני אידן, שכך נכתב שמו באנציקלופדיה בעברית, כרך מילואים א'. כך נכתב שמו גם בסופר לקסיקון כרטא המודרני יותר, שבו קיים גם הערך "אנתוני בלנט". דוד שי 18:10, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה

נראה לי שהכתיב הנכון, "אנתוני בלאנט", לא יביא לידי קריאה שגויה של שם הערך, ובכל מקרה זוהי צורת הכתיב המקובלת בעברית, כפי שהסברתי לעיל בצירוף דוגמאות רבות (וגם דוד שי הוסיף דוגמאות משלו). לא רציתי להעביר מיד את הערך לכתיב המקובל, כי העדפתי תחילה לשמוע מאברהם מה הניע אותו לשנות את הכתיב המקורי של הערך ולבחור בכתיב ב-ט' במקום ב-ת', כדי שנוכל לבדוק זאת, לפני ההעברה. דוד, תודה רבה על התוספת, נראה לי שהיא נותנת לנו בהחלט הכשר להעברת שם הערך. נמתין עוד מעט, אולי, לתגובתו של אברהם. אלדדשיחה 18:15, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה

ועוד תוספת חשובה, בתגובה לדבריו של עודדי: הכתיב ב-ת' או ב-ט' לא קשור להגייה בעברית המודרנית (שתי הצורות נהגות /t/), כך שאין כאן מה לבדוק אם מדובר בשם בריטי או אמריקאי. מדובר במוסכמה אורתוגרפית בעברית, שלפיה שם שנכתב ב-th יתועתק ב-ת'. דוגמאות: Eithan - איתן, Theodore = תאודור, Thames = תמזה ועוד. כך באשר ללבירינת, פילנתרופיה, אסתמה ומילים נוספות. במקרה של "אנתוני" - זהו ממילא כתיב שגור. אין סיבה לשנות אותו ל"אנטוני" - אלא אם כן אתה מעוניין לשנות את נורמות התעתיק של הכתיב העברי המקובל. לדעתי, אין סיבה לעשות זאת כי, כפי שנוכחת גם אתה, גם לכתיב "אנתוני" יש לא מעט מופעים, כ-50,000 (לעומת 100,000 מופעים ל"אנטוני" - זה הרבה מאוד, בהתחשב בעובדה שרבים מאלו שכתבו "אנטוני" לא היו מודעים למוסכמה העברית בהעברת הכתיב של th). אילו לצורת הכתיב הזו היו רק 50 או 100 מופעים, לעומת 100,000 לצורת הכתיב השנייה, "אנטוני" - אולי הייתי נוטה להסכים שעדיף לשנות, שהרי "קול המון כקול שדי". אלדדשיחה 18:36, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
אין כל צורך לשנות את נורמות התעתיק של הכתיב העברי. השאלה היא האם אנו מעוניינים בתעתיק מדויק או בתעתיק פונטי. בוויקיפדיה בדרך כלל איננו משתמשים בתעתיק המדויק (אם כי מציינים אותו בגוף הערך), ומה שנכון למילים שמתועתקות מערבית נכון גם למילים שמתועתקות מאנגלית. לחוד מהבידול שנעלם בעברית בין ת' ל-ט', הבידול באנגלית בין הצלילים t ל-th קיים גם קיים, ועל אף שרבים בישראל אינם יודעים זאת, בבריטניה, הצליל המבוטא בשם Anthony הוא t ולא th. ‏odedee שיחה 19:55, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
בהעברה מאנגלית, למיטב ידיעתי, עדיין קיימת המוסכמה של t=ט', th=ת'. גם אם הוגים את השמות בצורה שונה בבריטניה לעומת ארה"ב. בשפות אחרות אני הולך על פי התעתיק הפונטי (מהונגרית, לדוגמה, אני מתעתק toth בתור "טוט", לא בתור "טות"). אלדדשיחה 20:02, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה

מסכים עריכה

לאלדד, מכל מלמדי השכלתי. אני מסכים. אברהם אמיר 19:19, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה
תודה רבה, אברהם. אם כך, אעביר. אלדדשיחה 19:32, 22 ביוני 2007 (IDT)תגובה

בלאנט הומוסקסואל? עריכה

למה הוא נמצא בקטגוריה של להטבים? איפה זה כתוב? 109.65.204.131 00:59, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

דיווח על טעות עריכה

ציטוט מהערך: לאחר 15 שנה הדליפו אנשי המודיעין הבריטי את הסוד לסופר בריטי בשם אנדרו בויל, ובשנת 1979 הוא פרסם ספר בשם "אקלים של בגידה", ובו תיאר את מעשיו של בלאנט, שכונה בספר בשם "מוריס".

הסופר הבריטי - צ"ל ג'ון באנוויל; ספר בשם - צ"ל "המוקצה"; כונה בספר בשם - צ"ל "ויקטור". 132.73.110.5 15:11, 4 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

חזרה לדף "אנתוני בלאנט".