שיחה:בתי שימוש ביפן
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת Eranglo בנושא שינוי שם
הערך עריכה
לדעתי הערך מאוד טוב, נהנתי מאוד לקרוא אותו.
שם הערך עריכה
לא מדובר כאן על שירותים יפניים, כי אם על בתי שימוש ביפן. אשמח לשמוע תגובות לפני שאני מעביר. טוסברהינדי (שיחה) 06:43, 28 בינואר 2010 (IST)
שינוי שם עריכה
כפי שכבר הועלה הנושא בעבר, וכמקביל לויקיאנגליש. ―Eranglo (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- אכן, יש להעביר את שם הערך ל-בתי שימוש ביפן. Danny-w • שיחה 14:22, 4 במרץ 2012 (IST)
- יש צורך להמתין לעוד דעות? Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 14:51, 4 במרץ 2012 (IST)
- מכיוון שהערך העיקרי הוא בית שימוש, גם הערך הזה צריך להקרא בהתאם. גיא - שיחה 10:23, 5 במרץ 2012 (IST)
- הסבר פשוט: בערך באנגלית מדברים על Toilet , שהיא המילה הבסיסית, המקבילה ל"בית שימוש". לא על Rest room , שהיא המילה ה"נקייה" יותר, המקבילה ל"שירותים". מלבד זאת, מאחר שבשפה העברית - לביטוי "שירותים יפניים" יכולה להיות יותר ממשמעות אחת, נכון אנציקלופדית להשתמש במילה הברורה והחד-משמעית, בדומה למונח בוויקיאנגלית. כלומר: כן, יש להעביר. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 11:00, 5 במרץ 2012 (IST)
- הועבר, תודה Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 12:43, 5 במרץ 2012 (IST)
- הסבר פשוט: בערך באנגלית מדברים על Toilet , שהיא המילה הבסיסית, המקבילה ל"בית שימוש". לא על Rest room , שהיא המילה ה"נקייה" יותר, המקבילה ל"שירותים". מלבד זאת, מאחר שבשפה העברית - לביטוי "שירותים יפניים" יכולה להיות יותר ממשמעות אחת, נכון אנציקלופדית להשתמש במילה הברורה והחד-משמעית, בדומה למונח בוויקיאנגלית. כלומר: כן, יש להעביר. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 11:00, 5 במרץ 2012 (IST)
- מכיוון שהערך העיקרי הוא בית שימוש, גם הערך הזה צריך להקרא בהתאם. גיא - שיחה 10:23, 5 במרץ 2012 (IST)
- יש צורך להמתין לעוד דעות? Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 14:51, 4 במרץ 2012 (IST)
- אכן, יש להעביר את שם הערך ל-בתי שימוש ביפן. Danny-w • שיחה 14:22, 4 במרץ 2012 (IST)