שיחה:המדינה העמוקה (טורקיה)
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Deror avi בנושא שינוי שם
קישור שבור עריכה
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.sabah.com.tr/ozel/derin911/dosya_909.html
- In המדינה העמוקה on 2011-11-22 22:32:37, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2011-11-27 23:43:34, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2012-01-20 04:41:08, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2013-05-04 00:38:39, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 03:38, 4 במאי 2013 (IDT)
קישור שבור 2 עריכה
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.turkishdailynews.com.tr/article.php?enewsid=65571
- In המדינה העמוקה on 2012-01-20 04:41:11, 404 Not Found
- In המדינה העמוקה on 2013-05-04 00:38:49, Socket Error: 'Name or service not known'
שינוי שם עריכה
אני חושב שמוטב ששם ערך זה יהיה דיפ סטייט בטורקיה או דיפ סטייט (טורקיה). יוניון ג'ק - שיחה 01:50, 3 במאי 2019 (IDT)
- למה שם באנגלית עדיף על שם בעברית או למצער בטורקית? • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 17:01, 3 במאי 2019 (IDT)
- בהיעדר מקורות מהימנים למונח "Deep State" בשפה העברית - אפשר להסתפק בתעתוק במקרה זה. יוניון ג'ק - שיחה 19:28, 3 במאי 2019 (IDT)
- ראה כ-1,200 מופעים בעברית של "המדינה העמוקה". אין צורך לתעתק ואין צורך לכתוב באנגלית את שם הערך. אלדד • שיחה 19:29, 3 במאי 2019 (IDT)
- ול-"דיפ סטייט" יש פי 4.4 יותר תוצאות חיפוש בוגגל. יוניון ג'ק - שיחה 19:32, 3 במאי 2019 (IDT)
- כנראה, כי זה היה לפני שהביטוי התאזרח בעברית. כעת, משהוא התאזרח, נראה לי שאין צורך במקור האנגלי :) אלדד • שיחה 19:33, 3 במאי 2019 (IDT)
- אני תומך במדינת העומק (טורקיה) או המדינה העמוקה (טורקיה). כמה שפחות לעז יותר טוב. עמירם פאל - שיחה 08:15, 21 במאי 2019 (IDT)
- אני מתייג את בעלי הידע בתעתוק. אני לא כל כך בטוח שהביטוי הזה אכן התאזרח בעברית, כפי שאלדד טוען. יוניון ג'ק - שיחה 22:08, 7 ביוני 2019 (IDT)
- "המדינה העמוקה (טורקיה)". אין סיבה להשתמש בשפה האנגלית. דרור - שיחה 23:27, 9 ביוני 2019 (IDT)
- אני מתייג את בעלי הידע בתעתוק. אני לא כל כך בטוח שהביטוי הזה אכן התאזרח בעברית, כפי שאלדד טוען. יוניון ג'ק - שיחה 22:08, 7 ביוני 2019 (IDT)
- אני תומך במדינת העומק (טורקיה) או המדינה העמוקה (טורקיה). כמה שפחות לעז יותר טוב. עמירם פאל - שיחה 08:15, 21 במאי 2019 (IDT)
- כנראה, כי זה היה לפני שהביטוי התאזרח בעברית. כעת, משהוא התאזרח, נראה לי שאין צורך במקור האנגלי :) אלדד • שיחה 19:33, 3 במאי 2019 (IDT)
- ול-"דיפ סטייט" יש פי 4.4 יותר תוצאות חיפוש בוגגל. יוניון ג'ק - שיחה 19:32, 3 במאי 2019 (IDT)
- ראה כ-1,200 מופעים בעברית של "המדינה העמוקה". אין צורך לתעתק ואין צורך לכתוב באנגלית את שם הערך. אלדד • שיחה 19:29, 3 במאי 2019 (IDT)
- בהיעדר מקורות מהימנים למונח "Deep State" בשפה העברית - אפשר להסתפק בתעתוק במקרה זה. יוניון ג'ק - שיחה 19:28, 3 במאי 2019 (IDT)