שיחה:טיליה

תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת הראש בנושא Dragostea Din Tei

למה לא תרזה? נדב 21:48, 26 פברואר 2006 (UTC)

אני מסכים שהיה נכון לקרוא לערך בשמו העברי "תרזה", ולעשות הפנייה מהשם הלועזי "טיליה". דני ‏Danny-w21:50, 24 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
ממש לא מסכים. הערך עוסק בסוג טיליה שיש ומזהים אותו עם העץ המופיע פעם אחת בתנ"ך והוא כנראה בכלל אלה. בכל אופו נתליתי באילן גדול (הרמז מכוון), כך קוראת לעץ האנציקלופדיה העברית. אביהושיחה 22:06, 24 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

שימושים נוספים וחשובים עריכה

הגירסה האנגלית למאמר מספרת על שימושים נוספים לעצה ובעיקר לגילוף.


בערך טיליה, תחת : באנגלית: באנגליתבצפון אמריקה קרוי העץ linden ובבריטניה lime. שני השמות מקורם בשם הגרמני lind. למרות שהשם הבריטי זהה לשמו באנגלית של פרי הדר הקרוי בעברית לימונית (Citrus aurantifolia), מדובר בעצים שונים לגמרי. בצפון אמריקה מקובל גם שם נפוץ נוסף לעץ והוא Basswood, שם שמקורו במילה bast, הכינוי של קליפת העץ הפנימית.

[עריכה] תיאור המילה "לימונית" מפנה לערך עשב ךימון, בעוד שכוונת המשפט כנראה לפרי ההדר הקרוי ליים. לא יודעת לתקן, מה שברור שיש כאן שגיאה וראוי לברר ולהעביר את הקישור למילה ליים, אין לי מושג אם יש מילה בעברית. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

תודה, תיקנתי. אמנון שביטשיחה 11:35, 20 בינואר 2011 (IST)תגובה

משוב מ-26 בפברואר 2012 עריכה

הופתעתי לגלות שהכוונה היא לעץ "תרזה", סבתי קראה לתה תה טיליה והיתה נותנת לי שהצטננתי. הפירוש ברור נקי ונותן מענה מדויק ואמין לשימושי התה רק ניתן להוסיף שהעלים יעילים גם לחיזוק דפנות הריאה נגד צלקות שיעול. 85.64.63.82 09:20, 26 בפברואר 2012 (IST)תגובה

Dragostea Din Tei עריכה

על אזכור התרזה בשירה ניתן לציין גם את השיר הרומני "אהבה מעצי הטיליה", המוכר בכינוי נומה היי. הראש - שיחה 21:11, 14 במרץ 2018 (IST)תגובה

חזרה לדף "טיליה".