שיחה:יו רוס, ברון סטרת'נירן הראשון

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת Jakednb בנושא השם

השם עריכה

השם Hugh Rose מבוטא בעברית "יוּ רוֹז".

(שכחתי לחתום קודם) Tzafrir - שיחה 14:57, 15 באוקטובר 2012 (IST)תגובה
מבחינת התעתיק הנפוץ בויקיפדיה אתה בהחלט צודק והעברתי את הערך. עם זאת, תעתיק הביטוי הנכון יותר לפי הדרך בה המילה Hugh נהגיית הוא דווקה היו, משום שלאות "H" יש כאן משקל בהגייה. אך אין כאן מקום לוויכוח בנושא משום שיישנו תעתיק נפוץ בוויקיפדיה. בכל מקרה תודה על ההערה. Jakednb - שיחה 17:40, 15 באוקטובר 2012 (IST)תגובה

ואם כבר אז סטרת'נירן ולא סטרט'נירן.

חזרה לדף "יו רוס, ברון סטרת'נירן הראשון".