שיחה:יפרסון פרפאן

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת אנונימי מדי בנושא שינוי שם


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 07:05, 14 במאי 2013 (IDT)תגובה

שינוי שם עריכה

ראו שיחה:ג'פרסון לרמה. peledy - שיחה 18:03, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק? יואל, mbkv717‏, סאבעלוטודו, אלדדבעלי הידע בספרדית? peledy - שיחה 21:40, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה
על פי פורבו ועוד כמה מקורות שהאזנתי להם (למשל [1] ו[2]), אני מאמין שגם כאן יפרסון פרפאן. Mbkv717שיחה • י"ח באב ה'תש"ף • 21:49, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה
לדעתי אפשר להשאיר את התעתיק ג'פרסון. בפרו או בספרד יגידו אולי במבטא ספרדי. אבל השם הוא ג'פרסון, נבחר לזכרו של ג'פרסון. ובמקרה זה אין לדעתי צורך להתאמץ יותר מדי. לדוגמה נפוליאון בונפרטה . שם המשפחה בונפרטה (בואונפרטה) אינו נכתב בוויקיפדיה "בונפרט" לפי ההיגוי הצרפתי אלא נשאר במקור האיטלקי. אני חושב שזה נכון Ewan2 - שיחה 22:56, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה
אני לא בטוח שנפולאון הוא דוגמה טובה בהקשר הזה, בגלל שזה תעתיק מושרש למדי. באשר לגופו של עניין, בדרך כלל אנחנו שואפים לדייק בשמות כדורגלנים, אם התקשורת הישראלית לא התאמצה מאוד בהגייה שגויה. יש לציין ששמות שנשאלו משפות אחרות לדוברי ספרדית, ובפרט התופעה רחבת ההיקף של אימוץ שמות אנגליים באמריקה הלטינית בעיקר בדור-שני דורות האחרונים, לא בהכרח נהגים בצורה מעוותת של ספרדית אלא לעתים כמו בצורה המקורית (כמו אינגריד בטנקור), ולכן חשוב לבחון את המקרים האלה לגופם. Mbkv717שיחה • י"ח באב ה'תש"ף • 23:12, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה
תומך באימוץ השם המקורי - יפרסון. peledy - שיחה 02:28, 9 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה
לאחר שהתייעצתי עם משתמש:Itay.ingber (ישראלי שנושם את פרו, יוצר הערך ספורטינג קריסטל), אני גם בעד יפרסון. סאבעלוטודו - שיחה 16:45, 9 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

  בוצע peledy - שיחה 16:26, 15 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

חזרה לדף "יפרסון פרפאן".