שיחה:כנסיית מאר מיכאל

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Eldad בנושא מר מיכאל > מאר מיכאל

מר מיכאל > מאר מיכאל עריכה

"מאר" مار הוא תואר כבוד בערבית (שמקורו בארמית), ואין לבלבלו עם המילה העברית "מר" בשימושה הנפוץ. סיון ל - שיחה 12:32, 23 באפריל 2018 (IDT)תגובה

מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. יוניון ג'ק - שיחה 17:48, 28 באפריל 2018 (IDT)תגובה
מסכים לחלוטין עם סיון ל, ולכן יש לדעתי לשנות מ"מר" ל"מאר". Amikamraz - שיחה 23:22, 28 באפריל 2018 (IDT)תגובה
גם אני מסכים. נראה לי שדי בשלושתנו כדי להעביר, ולכן אטפל מיד בהעברה. אלדדשיחה 23:39, 28 באפריל 2018 (IDT)תגובה
  בוצע אלדדשיחה 23:40, 28 באפריל 2018 (IDT)תגובה
Not true. You are correct that "Mar" is written in Arabic with an Aleph, but the origin of that word is actually Syriac Aramaic "Mar"without aleph. The It is the same word as in Hebrew and thus should be spelled accordingly מר. https://he.wiktionary.org/wiki/מר Moscowonthehudson - שיחה 01:24, 23 בינואר 2020 (IST)תגובה

לחזור ל׳כנסיית מר מיכאל׳

In this case, we prefer to retain the Arabic transliteration in Hebrew, as the Aramaic "Mar" is liable to confuse Hebrew readers. It should remain "Mar", as discussed above between four Wikipedians. אלדדשיחה 12:34, 5 בפברואר 2020 (IST)תגובה
חזרה לדף "כנסיית מאר מיכאל".