שיחה:לואי-לוסיאן קלוץ

תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת Magister בנושא Lucien

Lucien עריכה

אני מסכים עם אלדד (שיחה:לוסיאן פבר) שכדאי לתעתק "לוסיאן". אביעדוסשיחה ה' באדר ב' ה'תשע"א, 22:34, 10 במרץ 2011 (IST )

מצטרף (לעמדתי המוזכרת) שהשם צריך להיות בעברית "לוסיאן" (כלומר, לואי-לוסיאן וכו'). אלדדשיחה 16:28, 22 במרץ 2011 (IST)תגובה
"לוסיין" יתאים בתור התעתיק של השם Lucienne. אלדדשיחה 16:28, 22 במרץ 2011 (IST)תגובה
בוויקיפדיה נמצא "לוסיין" ו"לוסיאן" כתעתיקים של Lucien, ללא הבחנה. כמובן, רצוי שיהיה תעתיק אחיד. לדעתי "לוסיין" מדויק יותר. Rebecca - שיחה 22:07, 22 במרץ 2011 (IST)תגובה
אני מסכים שרצוי תעתיק אחיד; אך רצוי שיהיה זה תעתיק שאינו משתמע לשתי פנים כמו "לוסיין". אביעדוסשיחה י"ז באדר ב' ה'תשע"א, 22:16, 22 במרץ 2011 (IST)תגובה
בדיוק. "לוסיאן" ייוחד ל-Lucien, ואילו "לוסיין" ל-Lucienne. ממש כמו ש-Etienne יהיה "אטיין" ולא "אטיאן". כשיש א' לפני ה-נ', ההגייה אמורה להיות בתנועת A או תנועה קרובה לה לפני ה-נ' הסופית; כשלפני ה-נ' הסופית יש תנועת E מובהקת, לא תופיע שם א'. אלדדשיחה 10:20, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
כיצד ייעשו השינויים בכל הערכים המתאימים בוויקיפדיה? צריך לבצע חיפוש ולעבור על כל ערך בנפרד? Rebecca - שיחה 23:08, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
כן; זו לא בעיה. אביעדוסשיחה י"ח באדר ב' ה'תשע"א, 13:09, 24 במרץ 2011 (IST)תגובה
תומך בתעתיק Lucien - לוסיאן. Magisterשיחה 14:08, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
חזרה לדף "לואי-לוסיאן קלוץ".