שיחה:סם ג'ונס השלישי

תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת אוריה שביט

אם אני לא טועה, "השלישי" הוא התרגום הנפוץ והמוכר ל "the third", כלומר צ"ל [סאם ג'ונס השלישי]. שומשום1 - שיחה 16:04, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אבל ראה באנגלית, זה לא the thirs אלא III נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 16:08, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
בד"כ זה קיצור ל"השלישי". כמו I שהוא "הראשון". שומשום1 - שיחה 18:29, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
ראו דוגמא טובה לכך בערך ביל גייטס. בברכה, יניב - שיחה 18:43, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
טוב. אני לא בטוח שזה כל כך קריטי, אבל סבבה. אני לא אתנגד להעברה. נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 18:45, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה

גם אני לא אתנגד העברה, אחרי הכל אני תרגמתי את זה לתוך דף שעוד לא נכתב וכבר היה רשום ה-3, למרות שיהיה יותר קשה למצוא את הדףU.S - שיחה 01:05, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה


תורגם מהויקיפדיה האנגליתU.S - שיחה 01:05, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה

חזרה לדף "סם ג'ונס השלישי".