שיחה:עזיז עלי אל-מסרי

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Eldad בנושא שינוי שם

תורגם בתרגום חופשית מאינדונזית ע"י ג.ע. מזה"ת ש"ב ב"א. מכיוון שזהו תרגום חופשי כל המעוניין מוזמן לשנות את הניסוח כראות עניו. --גל ער 00:27, 11 מאי 2006 (IDT)

לא עזיז עלי אל מצרי? דרור 19:30, 10 מאי 2006 (IDT)

נכון. --גל ער 00:27, 11 מאי 2006 (IDT)

גירסאות קודמות עריכה

ערך זה נוצר במקור בשם עזיז אלי אל מצרי ובמקום להשתמש ב"העבר" העתיקו את תוכנו לכאן, כך שגירסאות קודמות לא הועברו ונמצאות תחת השם הקודם. גברת תרד 08:25, 14 מאי 2006 (IDT)

שנת פטירה עריכה

אצלנו 1959. באנגלית וערבית 1965.אודי - שיחה 23:35, 15 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

תוקן.אודי - שיחה 08:22, 16 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

תעתיק עריכה

מדוע שמו אינו מתועתק לאל-מסרי? הנדב הנכון - שיחה 13:41, 22 במרץ 2016 (IST)תגובה

פריק עריכה

amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית/אבנר אילנאי, יואל, Tshuva, hagay1000, Kulli Alma, ג'ייקבעלי הידע בצבא, תרגמתי שלט רחוב. מבקש לוודא תרגום מדויק של "פריק". לוטננט גנרל/רב-אלוף יתאים? תודה --David.r.1929 - שיחה 06:54, 21 ביולי 2021 (IDT)תגובה

אולי "גנרל" כמו בהערת השוליים? --David.r.1929 - שיחה 07:04, 21 ביולי 2021 (IDT)תגובה
אולי עדיף "גנרל", בלי להיכנס לרזולוציות נמוכות יותר. אלדדשיחה 22:46, 21 ביולי 2021 (IDT)תגובה
תודה --David.r.1929 - שיחה 09:50, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה

שינוי שם עריכה

כדאי לשנות ל"עזיז עלי אל-מסרי", כמקובל אצלנו. הכתיב "אל-מצרי" עלול להטעות את מי שלא יודע ערבית לחשוב שצריך להגות את השם אל-מִצרי ולא אל-מַסרי. הכתיב אל-מסרי ימנע את הטעות הזאת. כמובן, כמקובל אצלנו, התעתיק המדויק ייכתב אחר כך בפתיח. מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. אלדדשיחה 11:30, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה

בעד. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 11:31, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
במקרה הזה אולי כדאי לשמר את המצב, משום שפירוש השם הוא מצרי. peledy - שיחה 13:47, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
אתה צודק, peledy. העניין הוא שהכתיב הנוכחי יטעה את הקוראים להגות את השם Al-Mitzri, כלומר, את אלה שלא יודעים ערבית. כדי שיהגו Al-Masri, צריך לשנות את השם. זאת בדיוק הסיבה שהצעתי את השינוי. אלדדשיחה 14:09, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
אני יודע, אבל אף על פי שאני מעריך מאוד את דעתך (כפי שאתה יודע), זו דעתי (החריגה מבדרך כלל). peledy - שיחה 14:27, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
בדיוק התנגשנו (באותה שנייה שרציתי להוסיף עוד משהו; אבל שמרתי את התגובה שלי, כך שאני יכול להעלות אותה כאן למרות ההתנגשות: peledy, כדי לחדד: ברור שאתה ואני יודעים איך לקרוא את השם "אלמצרי". מה שצריך לעמוד לנגד עינינו במתן שם לערכים הוא כלל קוראי ויקיפדיה, שחלקם לא יודעים ערבית, וחלקם לא יודעים להגות את השם באופן הנכון. לכן יש צורך לחשוב תמיד על אופן התעתוק האידיאלי כך שגם מי שלא מכיר את השפה יוכל לדעת כיצד להגות את השם. אלדדשיחה 14:29, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
למרות אהבתי לתעתיק המדויק ולמרות הסתייגותי מהתעתיק הפונטי, נראה לי שאלדד צודק, בהתייחס לכללים המקובלים בוויקיפדיה, ולכן אני תומך בהצעתו. Amikamraz - שיחה 15:23, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
לדעתי הקשר למצרים חשוב, אבל אני מכבד את דעתך, שמסתמנת כדעת הרוב. peledy - שיחה 23:12, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
תודה. אלדדשיחה 23:42, 22 ביולי 2021 (IDT)תגובה
  בעד שינוי שם הערך. בוסתן - שיחה 04:03, 23 ביולי 2021 (IDT)תגובה
תודה לכולם.   בוצע אלדדשיחה 09:16, 23 ביולי 2021 (IDT)תגובה
חזרה לדף "עזיז עלי אל-מסרי".