החברים של ברני

סדרת טלוויזיה

החברים של ברני היא תוכנית טלוויזיה חינוכית לילדים בגילאי הגן ובית הספר היסודי. במקור הייתה זו תוכנית אמריקאית בשם "Barney & Friends" ("ברני וחברים"), וגרסאות מקומיות שלה דובבו במדינות רבות בעולם. רק ישראל ודרום קוריאה זכו להפיק גרסאות מקוריות של הסדרה, לאחר קבלת אישור מאולפני "ליריק".

החברים של ברני
לוגו העונה השלישית של הסדרה האמריקאית
לוגו העונה השלישית של הסדרה האמריקאית
סוגה ילדים
יוצרים שריל ליץ'
בימוי איריס ארגמן - בלהוסקי
שחקנים David Joyner עריכת הנתון בוויקינתונים
ארץ מקור ארצות הברית
שפות אנגלית עריכת הנתון בוויקינתונים
מספר עונות 14 (הגרסה האמריקאית)
2 (הגרסה הישראלית)
מספר פרקים 268 (הגרסה האמריקאית)
55 (הגרסה הישראלית)
הפקה
מפיק איציק קול, הדסה קול
מפיקים בפועל ניקול אביטל
חברת הפקה רול תקשורת
מוזיקה בוב סינגלטון, Joe Phillips עריכת הנתון בוויקינתונים
אורך פרק 30 דקות
שידור
רשת שידור PBS Kids (ארצות הברית)
רשת שידור בישראל ערוץ 2, טלעד (1997 - 2002)
ערוץ הופ!
ערוץ 33
ערוץ הילדים (1998 - 2002)
JimJam (2009-)
yes (2009 - ואילך)
תקופת שידור מקורית 6 באפריל 19922 בנובמבר 2010 (30 דקה) עריכת הנתון בוויקינתונים
קישורים חיצוניים
barney.com
דף התוכנית ב-IMDb
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

כוכב הסדרה הוא דינוזאור סגול וידידותי מסוג טירנוזאורוס רקס בשם ברני המחנך ומבדר קבוצת ילדים באמצעות שירים, ריקודים ובעזרת גישה ידידותית ואופטימית. ברוב הפרקים הופיעו גם הדינוזאורית הירוקה בובה בון והדינוזאור הצהוב בובי בן, והחל משנת 2006, הצטרף הדינוזאור הכתום ריף.

לחן שיר הנושא מבוסס על השיר העממי האמריקאי "יאנקי דודל" ולחן שיר הסיום מבוסס על השיר העממי האמריקאי "this old man" הנקרא "i love you" או בגרסה הישראלית "בשבילי, בשבילך".

במקביל הישראלי, סרטוני המשאבים לשימוש פנימי, בחינת נושאים ספציפיים והעונה השנייה והשלישית לא דובבו בעברית.

בשנת 2022 יצא סרט תיעודי בשירות הסטרימינג "peacock" (בישראל ב-yes) בשם "i love you, you hate me" שמציג תופעה של אנשים ששונאים את הסדרה.

החברים של ברני בישראל עריכה

ההפקה הישראלית של התוכנית הופקה מ-1997 עד 1998 ושודרה בערוץ 2 עבור זכיינית טלעד ב-1997, בערוץ הילדים ב-1998 ובהופ! בשנת 2000. הנוסח העברי נכתב ותורגם על ידי אהוד מנור ובתו ליבי. השחקנים הישראלים שגילמו את דמותו של ברני היו אבי טרמין ויהויכין פרידלנדר שדיבבו את הטקסט בזמן אמת, וג'וש שגיא שהפעיל את הבובה של ברני בתזמון מדויק עם המדובב. את בובה בון גילמה ציפי מור ואילו בובי בן הודח מהתוכנית בישראל, למרות שעדיין הופיע בחלקים קטנים בפרקים בודדים. שתי עונות יצאו לגרסה בישראל. כאשר בעונה השנייה שונתה התפאורה החיצונית.

השחקנים דיבבו את הבובות במהלך יום הצילום באופן סימולטני ובהתאם להוראות הבמאית איריס ארגמן בלהוסקי שבמקביל ביימה את צוותי הצילום, הקול והתאורה באולפן.

למרות העובדה שהתעסקות בתסריט נעשתה לעתים רחוקות, בחלק מהפרקים השתנו קטעים או אפילו קווי עלילה שלמים כדי להתאים למסורות הישראליות (כמו "הולה, מקסיקו!" עסקה כעת בחאפלה ערבית (סעודה בחיי מצרים) ולא על פיאסטה מקסיקנית ובהיותו דומה לרחוב סומסום / שרע סימסים עם השירים נכללו מספר משפטים בשפה האנגלית.

חלק מהפרקים של העונה הראשונה שוחררו בקלטות וידאו על ידי חברת קלסיקלטת משנת 1998.

הבובות בגרסה הישראלית עריכה

צוות השחקנים הילדים בגרסה הישראלית עריכה

צוות השחקנים המבוגרים בגרסה הישראלית עריכה

סרט קולנוע עריכה

ב-1998 יצא לאקרנים סרט בשם "ההרפתקה הגדולה של ברני", שדובב לעברית ב-1999 על ידי אולפני אלרום. זו הפעם היחידה שהסרט דובב בשפה העברית.

העלילה מספרת על הילדים קודי, אבי ומרסלה שיוצאים עם ברני וחבריו בני בון ובובה בון אחרי הביצה המסתורית שבתוכה מגשים חלומות.

קישורים חיצוניים עריכה

  מדיה וקבצים בנושא החברים של ברני בוויקישיתוף