המשאלה האחרונה

ספר פנטזיה, קובץ סיפורים קצרים מאת אנדז'יי ספקובסקי, מסדרת ספרי "המכשף"

המשאלה האחרונהפולנית: Ostatnie życzenie) הוא קובץ סיפורים קצרים מסוגת הפנטזיה, שנכתב על ידי הסופר הפולני אנדז'יי ספקובסקי ויצא לאור לראשונה ב-1993[1]. מבחינה עלילתית, ספר זה הוא הראשון לספר על עלילות המכשף גראלט מריוויה, אם כי קובץ הסיפורים "חרב הגורל" משנת 1992 מקדים אותו מבחינה זמן ההוצאה לאור. בדומה אליו, עלילתו מתרחשת לפני עלילת הסאגה הראשית, בת ששת הספרים.

המכשף - המשאלה האחרונה
Ostatnie życzenie
כריכת הספר בתרגום העברי
כריכת הספר בתרגום העברי
מידע כללי
מאת אנדז'יי ספקובסקי
שפת המקור פולנית
סוגה פנטזיה
הוצאה
הוצאה SuperNOWA
תאריך הוצאה 1993
מספר עמודים 288
הוצאה בעברית
הוצאה ידיעות ספרים
תאריך 2021
תרגום עילי הלפרן
מספר עמודים 328
פרסים
Ignotus Award for Best Anthology (2003) עריכת הנתון בוויקינתונים
סדרה
סדרת ספרים המכשף
הספר הבא חרב הגורל עריכת הנתון בוויקינתונים
קישורים חיצוניים
מסת"ב מסת"ב 978-965-201-201-2
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

הספר זכה להצלחה רבה בפולין ומחוצה לה, ותורגם לשפות נוספות, לרבות אנגלית (2007) ועברית (2021).

תקציר עריכה

הקובץ מונה שישה סיפורים העוסקים בעלילות המכשף (Wiedzmin) גראלט מריוויה, אדם אשר עבר מוטציות המעניקות לו כוחות על-אנושיים, על מנת להגן על בני אדם מפני מפלצות ויצורים על-טבעיים עוינים, אשר פלשו אל העולם כמה אלפי שנים לפני התרחשות המאורעות המתוארים בספר.

כמו כן, לאורך הספר שזור סיפור מסגרת בשם "קול התבונה", ובמסגרתו גראלט, שנפצע במהלך קרב, שוהה במקדש שבו מטפלות כוהנות המקדש בפציעותיו. במהלך שהותו שם חווה גראלט פלאשבקים עם מאורעות מעברו, אשר יפורטו במסגרת ששת הסיפורים, פוגש מספר חברים אשר באים לבקרו, ומתמודד מול הטרדות מסדר אבירים עוין המעוניין לגרש את כל המכשפים מגבולות המחוז.

הסיפורים שבקובץ עריכה

  • המכשף (Wiedźmin) - גראלט נשכר על ידי פולטסט מלך טמריה על מנת שיסיר קללה מבתו, הנסיכה אדה, שנולדה כמפלץ איום ונורא בשם "סטריגה", הטורף בני אדם בלילות ומפיל את אימתו על הממלכה כולה. המלך דורש מגראלט לא לפגוע בה לרעה, אך מתיר לו לקטול אותה אם יתברר לו שאין באפשרותו להחזירה לצורת אנוש. על גראלט לגלות את מקור הקללה ולמצוא דרך להסירה, כאשר השאלה העומדת במרכז הפרק היא אם הנסיכה תוכל לחיות חיים נורמליים גם לאחר הסרת הקללה.
  • גרעין של אמת (Ziarno prawdy) - גראלט פוגש במסעו ביצור מפלצתי דמוי דוב, ומגלה כי היצור הוא למעשה אדם בשם ניוולן, שאת צורתו המפלצתית קיבל כתוצאה מקללה שהוטלה עליו, לאחר שבעברו הנהיג כנופיית שודדים, פרץ למקדש ואנס כוהנת. הוא מגלה לגראלט כי הקללה תוסר רק לאחר שיקבל נשיקה מאישה שבאמת תאהב אותו - דבר קשה, לנוכח צורתו המפלצתית. ניוולן מגלה לגראלט כי הוא אכן התאהב באישה, אך גראלט חושד שהאישה המדוברת אינה אישה רגילה אלא ערפדית.
  • הרע במיעוטו (Mniejsze zło) - במסגרת סיפור זה הקורא למד כיצד קיבל גראלט את כינוי הגנאי "הקצב מבלאוויקן". גראלט, שמעט לפני הגעתו לעיירה קטל מפלצת דמוית עכביש שאיימה על חיי התושבים, מקבל הצעה מקוסם מסתורי להרוג נסיכה גולה שהפכה לשודדת, שלטענתו היא מקוללת מלידה. גראלט פוגש גם בשודדת עצמה, המעוניינת להתנקם בקוסם אשר ניסה להורגה קודם לכן, ומנסה להניא אותה מלעשות כן, אך נכשל בכך בשל עקשנותה. על גראלט לבחור כיצד לפעול: האם לעצור את השודדת וכנופייתה ולהקשיב לעצת הקוסם, או האם להתייצב לצדה כנגד הקוסם.
  • שאלה של מחיר (Kwestia ceny) - גראלט מבקר בממלכת סינטרה כאורח של המלכה קלנת'ה, המכנסת את נתיניה על מנת לחגוג את אירוסיה של בתה, הנסיכה פאווטה, לנסיך מאיי סקליגה. הנשף מופרע על ידי אביר מסתורי במסכה, הטוען לידה של הנסיכה מכורח חוק טבע קדום המכונה "חוק ההפתעה", הקושר את גורלו בגורלה. העלילה מסתבכת כאשר מתגלה שמאחורי המסכה מסתתרות פנים מפלצתיות מכוסות בפרווה, ומסתבכת עוד יותר כאשר הנסיכה אכן מסכימה להתארס ליצור המסתורי במקום לנסיך אשר יועד לה קודם לכן. על גראלט לגלות את זהותו של היצור המסתורי וכן לגלות מה מקור תעלומת הכוחות המיוחדים המתפרצים מהנסיכה.
  • קצה העולם (Kraniec świata) - גראלט וחברו המשורר והטרובדור "דנדליון" מבקרים בכפר, אשר לטענת זקן הכפר, סובל מבעיה של "שד" המבקר בכפר וגוזל ממנו מזון לעיתים קרובות. זקן הכפר מבקש מגראלט למרות זאת לא לפגוע לרעה ב"שד". השניים מבקרים במאורתו של ה"שד" אך נופלים בשבי על ידי קבוצת אלפים שמתברר שפרשו את הגנתם על היצור, ומבקשים להרוג את המכשף וחברו כנקמה על מה שבני האדם עוללו לאלפים, תושביו המקוריים של העולם. גורלם של השניים נותר תלוי בידי היצור.
  • המשאלה האחרונה (Ostatnie życzenie) - במסגרת סיפור זה מגלה הקורא כיצד פגש גראלט בקוסמת ינפר מוונגרברג, וכיצד החלה מערכת היחסים שלו עמה. במהלך מסע דיג מוצאים גראלט ודנדליון כד מסתורי, אשר לטענת דנדליון מכיל ג'יני, רוח המגשימה משאלות. אך במקום להקשיב למשאלותיו של דנדליון, בוחרת הרוח הרעה לתקוף את דנדליון, דבר המאלץ את גראלט למהר לעבר העיירה הסמוכה על מנת לשכור את שירותיה של קוסמת שתרפא אותו. עם זאת, גראלט אינו יודע כי לקוסמת יש תוכניות משלה לרתום את כוחותיו של ה"ג'יני" לשירותיה.

עיבודים עריכה

חלק מהסיפורים שבקובץ עובדו למדיות נוספות, ביניהן סדרות טלוויזיה ומשחקי וידאו.

  • אלמנטים מסיפור המסגרת "קול התבונה" עובדו בכמה פרקים במסגרת סדרת הטלוויזיה הפולנית "Wiedźmin" משנת 2002.
  • הסיפור "המכשף" עובד למספר מדיות וביניהן:
    • סצנת הפתיחה של המשחק The Witcher שפותח על ידי CD Projekt ויצא לאור בשנת 2007.
    • הפרק השמיני ("Rozdroże") בסדרת הטלוויזיה Wiedźmin.
    • הפרק השלישי ("Betrayer Moon") בסדרת הטלוויזיה "המכשף" מבית נטפליקס.
    • ספר הקומיקס "Curse of the Crows" בהוצאת דארק הורס קומיקס שנכתב על פי עלילת סדרת המשחקים ומכילה מספר פלאשבקים למאורעות הסיפור.
  • "הרע במיעוטו" עובד ל:
    • הפרק "Mniejsze zło" בסדרת הטלוויזיה Wiedźmin.
    • הפרק "The End's Beginning" בעיבוד הטלוויזיוני של נטפליקס.
  • "שאלה של מחיר" עובד ל:
    • הפרק "Calanthe" בסדרת הטלוויזיה Wiedźmin.
    • הפרק "Of Banquets, Bastards and Burials" בעיבוד הטלוויזיוני של נטפליקס.
  • "קצה העולם" עובד ל:
    • הפרק "Dolina Kwiatów" בסדרת הטלוויזיה Wiedźmin.
    • הפרק "Four Marks" בעיבוד הטלוויזיוני של נטפליקס.
  • "המשאלה האחרונה" עובד ל:
    • הפרק "Bottled Appetites" בעיבוד הטלוויזיוני של נטפליקס.
    • כמו כן, במשחק The Witcher 3: Wild Hunt ישנה משימת צד באותו השם, "The Last Wish", המשמשת מעין המשך ישיר לעלילת הסיפור כמשימה בה יוכל השחקן לבחור את גורל מערכת היחסים של גראלט עם ינפר.
  • הסיפור "גרעין של אמת" עתיד לשמש כנושא הפרק הראשון של העונה השנייה לעיבוד הטלוויזיוני של נטפליקס.

תרגומים עריכה

לאחר יציאתו, תורגם הספר למספר שפות נוספות, וביניהן רוסית, צ'כית, גרמנית, ספרדית, צרפתית ואף לסינית ולקוריאנית.

הספר תורגם לאנגלית על ידי דאנוסיה סטוק ויצא לראשונה לאור בשנת 2007 בבריטניה בהוצאת Gollancz, ו-שנה לאחר מכן על ידי הוצאת Orbit האמריקנית. תרגום זה הפך בשנת 2015 לרב-מכר ונכלל ברשימת רבי-המכר של הניו יורק טיימס של אותה השנה, בעקבות יציאת המשחק The Witcher 3: Wild Hunt[2].

התרגום העברי של הספר, מאת עילי הלפרן, יצא לאור לראשונה באוקטובר 2021 בהוצאת ידיעות אחרונות[3].

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה