ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 31

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.



ציטוט מתוך ״הרפתקאותיו של תום סויר״עריכה

To promise not to do a thing is the surest way in the world to make a body want to go and do that very thing

כשמישהו מבטיח להימנע מעשיית מעשה כלשהו - זו הדרך הבטוחה בעולם לגרום לו ללכת ולעשות בדיוק את המעשה המדובר

מתוך הספר הרפתקאותיו של תום סויר, אשר חיבר מרק טוויין וראה אור לראשונה בשנת 1876
שאלה, האם הכוונה לגוף, או ל"מישהו" (קיצור של somebody)? אמא של גולן - שיחה 12:13, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
יהיה הגיוני להגיד שמדובר ב״מישהו״ (יותר מתאים להקשר כמובן) אבל ממה שבדקתי body לא מהווה קיצור של somebody. אולי לתרגם כ״לגוף חי״ או ״יצור חי״. אם יש לך עוד רעיונות אשמח לשמוע.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:50, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
ממה שאני זוכרת, יש "סלנג" של אותה תקופה שהכוונה היא למישהו. אלדד, האם אתה מכיר? אמא של גולן - שיחה 16:01, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
האמת היא שאני לא מכיר, אבל תהיתי בדיוק בעניין הזה. אין לי מושג אם זה אכן כך, אבל יש סבירות מסוימת שכן. צריך למצוא מישהו שמתמצא בסלנג, או באנגלית המדוברת, של התקופה. או את הציטוט המדויק בספר "הרפתקאותיו של תום סויר". קראתי את זה כשהייתי ילד :) (הספר היה פעם על המדף שלי, אבל היות שזה היה כל כך מזמן, אין לי מושג מה קרה איתו בסופו של דבר ולאן הוא נעלם). אלדדשיחה 17:46, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
הי אלדד, המקור נמצא בקישור שהביא המקיסט אמא של גולן - שיחה 17:54, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
התכוונתי למקור בעברית, כדי לראות כיצד המשפט הזה תורגם. אלדדשיחה 18:35, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
הזכרת לי שיש לי את הספר בעברית בבית. אבדוק זאת אז ואחזור עם תשובה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:58, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
יופי, תייג אותי בבקשה כשתכתוב את זה כאן. מסקרן אותי. אלדדשיחה 21:06, 26 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
אוקיי, סיפור קצת ארוך: מסתבר שהספר שהיה לי בבית הוא ספר ההמשך הרפתקאותיו של הקלברי פין, הלכתי לבדוק בספריה של האוניברסיטה שבה אני לומד, וספריית הילדים שם (שהספר אמור להיות בה) סגורה בינתיים, אז בדקתי באקדמון.. בכל מקרה, תרגמו שם (הספר שבדקתי בו הוא תרגום של שרון פרמינגר) את המילה body כאדם. הציטוט המלא:

...ההבטחה לא לעשות משהו היא הדרך הבטוחה ביותר לעורר באדם חשק עז לעשות בדיוק את המעשה הזה

. אני מניח שאנחנו יכולים לתרגם את המילה הנ"ל גם כ"אדם" או כ"בן אדם".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:03, 27 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה :) ובעצם, גם הספר שאני קראתי היה "הרפתקאותיו של הקלברי פין", אם זכור לי נכונה. כן, אני חושב ש"לגרום לאדם וגו'" יתאים כאן. "לגרום לבן-אדם" - גם כן מתאים. אלדדשיחה 11:36, 27 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לך :) אוקיי, שיניתי אז.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:31, 27 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 23:29, 5 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

שנה טובה לכולם!עריכה

שָׁנָה הָלְכָה, שָׁנָה בָּאָה
אֲנִי כַּפַּי אָרִימָה
שָׁנָה טוֹבָה לְךָ, אַבָּא,
שָׁנָה טוֹבָה לָךְ, אִמָּא
שָׁנָה טוֹבָה, שָׁנָה טוֹבָה!

לוין קיפניס / שנה טובה (שיר) - שיר ילדים נפוץ בישראל שנדפס לראשונה בברלין 1923
לוין מת לפני פחות מ-70 שנה. לכן, ציטוטים שלו מוגנים בזכויות יוצרים. דגש - שיחה 11:43, 7 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
אופס! נכון. האווירה השפיעה עלי... תודה. Tmima5 - שיחה 11:45, 7 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
הצבעה הופסקה דרור - שיחה 23:35, 15 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

גיבור הביוגרפיהעריכה

Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station will be held by anybody else, these pages must show

האם יסתבר שאני הוא גיבור חיי שלי, או שמא התפקיד הזה יפול בחלקו של מישהו אחר - את זאת יוכיחו הדפים הבאים

צ'רלס דיקנס בפתיחת ספרו הידוע: דייויד קופרפילד
הי Tmima5, "חיי שלי" זה לא כפילות? למה לא גיבור חיי? אמא של גולן - שיחה 12:25, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
מסכים עם אמא של גולן. וגם את ״these pages must show״ הייתי אולי מתרגם בתור ״זאת יראו הדפים הבאים״ או ״זאת חייבים להראות הדפים הבאים״ (תרגום קצת יותר נאמן למקור לדעתי).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:48, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
היי אמא של גולן, במקור כתוב my own life, וראיתי בזה סוג של אירוניה, מי יהיה גיבור חיי שלי אם לא אני? ולכן הוספתי את "שלי". אבל האמת שגם אני התלבטתי. ואשר לתרגום של המקיסט: לדעתי "יוכיחו" פה יותר מתאים. לא תמיד חייבים להיות נאמנים למקור, בגלל ההבדלים בין שתי שפות, אבל חייבים להיות נאמנים לרוח הדברים. Tmima5 - שיחה 13:26, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
Tmima5, OK אז לגבי התרגום שהצעת, הוא בסדר גם מבחינתי. את אכן צודקת במה שאת אומרת.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:12, 30 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 22:44, 9 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

הנסיך והעםעריכה

che chi fonda in sul populo fonda in sul fango

מי שבונה על העם בונה על הבוץ.

ניקולו מקיאוולי מצטט פתגם איטלקי עממי בספרו: "הנסיך"
נבחר דרור - שיחה 22:46, 9 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

המין החזק על פי גאנדיעריכה

To call woman the weaker sex is a libel; it is man’s injustice to woman. If by strength is meant brute strength, then indeed is woman less brute than man. If by strength is meant moral power, then woman is immeasurably man’s superior. Has she not greater intuition, is she not more self-sacrificing has she not greater powers of endurance, has she not greater courage? Without her man could not be. If non-violence is the law of our being, the future is with woman

לקרוא לאישה "המין החלש" זוהי הוצאת דיבה שמקורה ביחסו הלא הוגן של הגבר. אם במילה "חוזק" מתכוונים לברוטליות, אזי אין ספק שהאישה פחות ברוטאלית מהגבר. אם במילה "חוזק" מתכוונים לכוח מוסרי, אזי האישה לאין שיעור נעלה על הגבר. האם אין לה אינטואיצה גדולה יותר? האם אין היא מקריבה את עצמה יותר? האם אין לה כוח סיבולת חזק יותר? האם אין היא אמיצה יותר? לולי היא לא היה קיים הגבר. אם אי-אלימות היא החוק של חיינו - העתיד הוא עם האישה.

מהטמה גאנדי / Young India, אפריל, 1930
לא נבחר דרור - שיחה 22:47, 9 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

עיסוקים לא מזיקיםעריכה

Laissez lire, et laissez danser; ces deux amusements ne feront jamais de mal au monde

הבה נקרא והבה נרקוד; שני העיסוקים האלו לעולם לא יגרמו נזק ליקום.

וולטר / מילון פילוסופי (כתבים 1789-1785)
נכון! תוקן. Tmima5 - שיחה 12:53, 3 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 22:48, 9 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין (גם תרגום תקין) (מקור לעיל) דרור - שיחה 21:47, 18 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

ג'ורג וושינגטון על כוח עליוןעריכה

There is a Destiny which has the control of our actions, not to be resisted by the strongest efforts of Human Nature

יש גורל השולט בפעולותינו, ולא נדחה (אפילו) על ידי החזקים במאמצי הטבע האנושי

לא נבחר דרור - שיחה 18:03, 15 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

חייב אדםעריכה

כִּי חַיָּב אָדָם לִטְרֹחַ בִּדְרִישַׁת טוֹב לְעַמּוֹ וְלִשְׁקוֹד בַּעֲמַל נַפְשׁוֹ עַל תַּקָּנַת חֲבֵרוֹ אִם דַּל וְאִם עָשִׁיר

.
לא נבחר דרור - שיחה 18:03, 15 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]

נאמנות על פי רותעריכה

וַתֹּאמֶר רוּת אַל-תִּפְגְּעִי-בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ, כִּי אֶל-אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ, וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין, עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי. בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת, וְשָׁם אֶקָּבֵר. כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי וְכֹה יוֹסִיף, כִּי הַמָּוֶת יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵךְ.

מגילת רות, פרק א', פסוקים ט"זי"ז. רות המואביה מביעה את נאמנותה לחמותה, נעמי
לדעתי כדאי להוריד את האות של תחילת הפסוק שבאמצע הציטוט.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:27, 30 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נראה לי שאתה צודק, המקיסט. זה מפריע לשטף. הורדתי. Tmima5 - שיחה 12:35, 30 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 19:42, 27 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין דרור - שיחה 21:56, 18 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

אגרת הרמב"ןעריכה

תִּתְנַהֵג תָּמִיד לְדַבֵּר כָּל דְּבָרֶיךָ בְּנַחַת, לְכָל אָדָם וּבְכָל עֵת, וּבָזֶה תִּנָּצֵל מִן הַכַּעַס, שֶׁהִיא מִדָּה רָעָה לְהַחְטִיא בְּנֵי אָדָם.

אגרת הרמב"ן, מיוחסת לרבי משה בן נחמן ששלח אותה לבנו.
נבחר דרור - שיחה 19:45, 27 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין מקור - אתר חב"ד, מקור - אתר ספריה, אתר - מט"ח דרור - שיחה 22:00, 18 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

כזאת אניעריכה

כָּזֹאת אָנֹכִי: שְׁקֵטָה
כְּמֵימֵי אֲגַם,
אוֹהֶבֶת שַׁלְוַת חֻלִּין, עֵינֵי תִינוֹקוֹת
וְשִׁירָיו שֶׁל פְרַנְסִיס זַ'ם.

בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים עָטְתָה נַפְשִׁי אַרְגָּמָן.
וְעַל רָאשֵׁי הֶהָרִים
לְאֶחָד הָיִיתִי עִם הָרוּחוֹת הַגְּדוֹלוֹת
עִם צְרִיחַת נְשָׁרִים.

בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים... זֶה הָיָה בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים.
הָעִתִּים מִשְׁתַּנּוֹת
וְעַכְשָׁו –
הִנֵּה אָנֹכִי כָּזֹאת.

רחל המשוררת, בשירה: "אני", צפת, תרפ"ה
נבחר דרור - שיחה 22:56, 6 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

מרק טוויןעריכה

רקוד כאילו אף אחד לא מסתכל. שיר כאילו אף אחד לא שומע. אהוב כאילו מעולם לא נפגעת, וחיה כאילו זה גן עדן עלי אדמות."

ויקיציטוט
נדנד - שיחה 22:30, 7 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
חוץ מזה שמארק טוויין לא אמר את זה. ראו כאן. ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 22:52, 7 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
  • Symbol oppose vote.svg נגד ויקיציטוט איננו "מקור אמין". יש להביא את המקור שבו מופיע הטקטס המצוטט. כ"כ יש להגיש את הציטוט לפי התבנית המקובלת. Tmima5 - שיחה 23:05, 7 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
הצבעה הופסקה - לא עומד בקריטריונים. דרור - שיחה 21:33, 14 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

מחווה של דמעהעריכה

None are so desolate but something dear,

Dearer than self, possesses or possessed

A thought, and claims the homage of a tear;


דבר אינו, כמו מה שחשוב, כל כך שממה,

חשוב יותר מהעצמי, משמוחזק או שהוחזק

מחשבה, הטוענת למחווה של דמעה;

מתוך הפואמה "Childe Harold's Pilgrimage", מאת המשורר האנגלי לורד ביירון. פואמה זו פורסמה בין השנים 1812 ל-1818
לא נבחר דרור - שיחה 19:20, 20 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

התהללויות שוואעריכה

כֹּה אָמַר ה', אַל־יִתְהַלֵּל חָכָם בְּחָכְמָתוֹ, וְאַל־יִתְהַלֵּל הַגִּבּוֹר בִּגְבוּרָתוֹ, אַל־יִתְהַלֵּל עָשִׁיר בְּעָשְׁרוֹ. כִּי אִם־בְּזֹאת יִתְהַלֵּל הַמִּתְהַלֵּל, הַשְׂכֵּל וְיָדֹעַ אוֹתִי, כִּי אֲנִי ה', עֹשֶׂה חֶסֶד מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בָּאָרֶץ. כִּי־בְאֵלֶּה חָפַצְתִּי, נְאֻם־ה'

אוי המקיסט, אתה ממש נשמה. לא נוקם ולא נוטר. תהיה לי בריא (אבל דיר באלאק אם תתרגם שירים להבא) Face-smile.svg Tmima5 - שיחה 11:50, 19 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 14:43, 22 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]


נגד העבדות ממקור ראשוןעריכה

I have been a slave myself—I know what slaves feel—I can tell by myself what other slaves feel, and by what they have told me. The man that says slaves be quite happy in slavery—that they don't want to be free—that man is either ignorant or a lying person. I never heard a slave say so

הייתי שפחה בעצמי, ולכן אני יודעת מה חשתי כשפחה ומה חשים כל שפחה או עבד, על פי הסיפורים שסיפרו לי. כל מי שטוען, שעבדים יכולים להיות מאושרים למדי בעבדות, ואין הם מעוניינים בחופש – הוא או בור או שקרן. מעולם לא שמעתי עבד שאומר כך.

מרי פרינס, השפחה המשוחררת מהאיים הקאריביים, שספרה האוטוביוגרפי משנת 1831 תרם לביטול העבדות בכל שטחי האימפריה הבריטית
נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

ההנאות של האחרעריכה

One half of the world cannot understand the pleasures of the other

חצי עולם לא מסוגל להבין את ההנאות של החצי האחר

Symbol thumbs upcolor.png Tmima5 - שיחה 22:12, 22 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
גם את זה לא הבנתי, מצטער... בן עדריאלשיחה • י"ז בכסלו ה'תשע"ט 19:36, 24 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

לעולים בהרי יהודהעריכה

הָעוֹלִים בְּהָרֵי יְהוּדָה,

הַתּוֹעִים בֵּין צוּר וּבֵין צוּר!

הִתְבּוֹנְנוּ לַמֶּרְחָק הַכָּחֹל,

הוֹי, אָחִי, הִתְבּוֹנֵן וְשׁוּר

חֳרָבוֹת, חֳרָבוֹת, – אִם לֹא

כָּל אֵלֶּה הֵן חָרְבוֹת מְצוּדָה

וּשְׂרִידֵי עִיר בֵּיתָר, הֲלֹא?

בית ראשון מתוך השיר ״לעולים בהרי יהודה״ שחיבר שאול טשרניחובסקי משנת 1925
נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

יוליוס קיסר מעדיף אנשים מלאיםעריכה

Let me have men about me that are fat
Sleek-headed men and such as sleep o' nights
Yond Cassius has a lean and hungry look
He thinks too much: such men are dangerous

אָהַבְתִּי כִּי יְסוֹבְבוּנִי
בְרִיאֵי בָשָׂר וַחֲלָקִים, אֲשֶׁר תֶּעֱרַב לָמוֹ
שְׁנָתָם בַּלֵּילוֹת, וְאוּלָם קַסִּיּוּס מַרְאֵהוּ
דַּל וְצָנוּם. אִישׁ שְׂעִפִּים וְעֶשְׁתּוֹנוֹת הוּא.
בְּנֵי אָדָם כָּמֹהוּ מוֹקֵשׁ טָמוּן בְּקִרְבָּם.

ויליאם שייקספיר במחזה: יוליוס קיסר. קיסר חושף בפני אנטוניוס את רתיעתו מקסיוס השדוף לטעמו. (לימים, אכן רצח קסיוס את קיסר). תרגם: חיים נחמן ביאליק


נכון. וגם כמובן הסיבה שהתרגומים האחרים עדיין במסגרת של זכויות יוצרים. וכך תרגם אלתרמן:

יהיו נא מסביב לי אנשים
בריאי בשר ובעלי שומן,
כאלה אשר לילה ישנים הם.
ואלו קסיוס זה, עיניו רזון
ורעבון. רבות מדי חושב הוא,
יש סכנה באנשים כאלה"

Tmima5 - שיחה 15:06, 2 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

נבחר דרור - שיחה 11:56, 7 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
נבדק – תקין (מקור – ראה לעיל; תרגום – ראה לעיל פרוייקט בן יהודה) דרור - שיחה 21:55, 5 בדצמבר 2020 (IST)תגובה[תגובה]

היא אחרה לבוא/רחלעריכה

הִיא אֵחֲרָה לָבוֹא וּבְבוֹאָהּ לֹא הֵעֵזָה,

לֹא הֵעֵזָה לִקְרֹא: הִנֵּנִי! בְּדָפְקָהּ עַל דַּלְתוֹת הַלֵּב;

כַּעֲמֹד עֲנִיָּה עָמְדָה, וְיָדֶיהָ דוּמָם הוֹשִׁיטָה,

וְעָצֵב הָיָה מַבָּטָהּ, מִתְחַנֵּן, נִכְנָע וְעָצֵב.

הבית הראשון בשיר ״היא אחרה לבוא״, שחיברה רחל המשוררת וראה אור בשנת ה'תרפ"ג
לא נבחר דרור - שיחה 12:01, 14 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

הסרה: השמירה והעבודהעריכה

בְּאַחַת יָדוֹ עֹשֶׂה בַמְּלָאכָה וְאַחַת מַחֲזֶקֶת הַשָּׁלַח.

(הופיע גם ב{{ציטוט יומי 26 בנובמבר 2018}}) אצטט את שכתבתי בדף השיחה:

יש מידה רבה של אנכרוניזם בכיתוב. הפסוק אינו מבטא את העקרונות הציוניים של החלוצים בני העלייה השניה, ובעצם כלל לא ביטא רצון "לכבוש" את העבודה והשמירה מידי גורם אחר כלשהו. מדובר בסך הכל על שילוב בין עבודה לשמירה בטחונית. בן עדריאלשיחה • כ"א בכסלו ה'תשע"ט 14:52, 29 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
בן עדריאל,אני מבין את טענתך, אבל למה לפסול ציטוט ולא רק לשנות את ההסבר שכתוב עליו? אם הצבעה זו תהיה על שינוי אני אהיה בעד. אני Symbol oppose vote.svg נגד הסרה של הציטוט כיוון שמיזם זה ממילא לוקה בחסר של ציטוטים, ועל כן אינני רואה סיבה מתאימה למחוק ציטוט שסה״כ מתאים לפינה זו (אם יעבור את השינוי הנדרש בו- ושהסברו ישונה לכך ש״אפשר לשייך זאת לחלוצים לפני קום המדינה כיוון שהם שילבו עבודה ושמירה״ או ניסוח דומה ולא ניסוח הכולל את נושא כיבוש העבודה). מה דעתך? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:06, 30 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
המקיסט, תיאורטית אפשר לשמור על הציטוט ללא הכיתוב (אני מתנגד לכיתוב שהצעת, כי אין קשר אמתי בין הפסוק לחלוצים, אא"כ יש מקור לכך שהם קשרו ביניהם, אחרת זה גם מחקר מקורי), אבל נראה לי שאז הוא כבר לא כל כך מומלץ... אני לא יודע למה אתה חושב שאנחנו בחסר, כל הזמן רק מוסיפים ציטוטים ולא מסירים בכלל, לדעתי דוקא כדאי לעבור על המאגר מדי פעם ולבדוק מחדש בחירות קודמות. בן עדריאלשיחה • כ"ד בכסלו ה'תשע"ט 14:23, 2 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
גם בלי הכיתוב זו אפשרות :) אני טוען שיש חסר בגלל שהציטוטים המוצגים חוזרים על עצמם לפעמים ומעט מאוד ציטוטים מוצעים (מה גם שהפינה הזו לא פעילה במיוחד, באופן מאוד מצער, כך שציטוטים נבחרים על מספר הקולות המינימלי פעמים רבות).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:05, 3 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
פחות קריטי בעיני האם הציטוט יוסר כל עוד הכיתוב מוסר (למרות שלדעתי הוא לא כ"כ מיוחד). בנושא הכללי: מספר הציטוטים המומלצים בעולם אינו אינסופי, עדיף רשימה של אלף ציטוטים שיחזרו פעם בשלש שנים (מישהו יזכור?, זה הרי מה שקורה בערכים מומלצים) שהם באמת מומלצים מאשר המוני המונים שהם בינוניים בלבד. בן עדריאלשיחה • כ"ו בכסלו ה'תשע"ט 13:20, 4 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
אני לא חושב שצריך להגביל כך את המבחר. מבחינתי כל ציטוט שיש מאחוריו משמעות ראויה ושהוא ממקור מתאים וללא זכויות יוצרים מתאים לפינה זו. אם ננסה לחפש רק את הציטוטים הטובים, לא יהיה לזה סוף כי הסף רק יעלה. מה גם שאני לא רואה עניין לדבר כזה במיזם די לא פעיל כמו זה. אם הוא היה פעיל והיו יותר הצבעות לציטוטים, מילא- אולי אפשר היה לסנן יותר ציטוטים. קפדנות עלולה להוביל למצב של סגירת המאגר (או סגירה כמעט מוחלטת שלו) כי ציטוטים לא יעברו. נכון שחזרה על ציטוטים פעם בשלוש שנים הוא לא דבר נורא, אבל למה להגיע לזה אם אפשר שלא (אני לא חושב שהציטוטים המוצעים פה הם ברמה ירודה כלל וכלל כך שרמת הציטוטים במיזם לא תיפגע מזה כתוצאה מכך)?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:09, 6 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
הציטוט לא יוסר מהרשימה, ואולם הנימוקים ילקחו בחשבון בעת הצבה חוזרת. דרור - שיחה 12:16, 14 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

מאה מיתותעריכה

מאה מיתות ולא קנאה אחת.

משה רבנו אמר לאחר שגילה שלא יוכל להיכנס לארץ ושיהושע בן נון יירש אותו. דברים רבה ט ט

מקור דרור - שיחה 12:26, 30 בנובמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

נבחר דרור - שיחה 12:28, 14 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין (מקור - אתר ספריא) דרור - שיחה 22:36, 28 בנובמבר 2020 (IST)תגובה[תגובה]

דמעה נאמנה/חיים נחמן ביאליקעריכה

כִּי תִרְאֶה אוֹתִי מוֹרִיד דְּמָעוֹת,

וּלְמִסְפֵּד אֶקְרָא הָעֲנָנִים,

עַל-חֻרְבַּן אֵיזֹה אֶרֶץ פְּלָאוֹת,

עַל-אָבְדַן אֵיזֶה גַן עֲדָנִים;

הבית הראשון בשיר "דמעה נאמנה" מאת חיים נחמן ביאליק, שפורסם בשנת ה'תרנ"ו
נכון, שכחתי. הנה הקישור. תודה Sije.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:33, 16 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 10:51, 24 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

שפינוזה על התבונהעריכה

homines qui ratione gubernantur... nihil sibi appetere quod reliquis hominibus

בני אדם המודרכים על-ידי התבונה... אינם מבקשים לעצמם אלא את שהם מבקשים לשאר האנושות.

ברוך שפינוזה, תורת המידות, חלק ד', טענה 18
נבחר דרור - שיחה 10:53, 24 בדצמבר 2018 (IST)תגובה[תגובה]

מסילת ישריםעריכה

אמר המחבר: החיבור הזה לא חברתיו ללמד לבני האדם את אשר לא ידעו, אלא להזכירם את הידוע להם כבר ומפורסם אצלם פירסום גדול. כי לא תמצא ברוב דברי, אלא דברים שרוב בני האדם יודעים אותם ולא מסתפקים בהם כלל, אלא שכפי רוב פרסומם וכנגד מה שאמתתם גלויה לכל, כך ההעלם מהם מצוי מאד והשכחה רבה.

נבחר דרור - שיחה 12:27, 9 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין מקור באתר תרבות, מקור באתר ספריה, מקור בספרו של לוצאטו דרור - שיחה 00:15, 5 ביולי 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

החלום ופתרונועריכה

חלום חלמנו אני ואתם, אחי ואחותי, ופותר אין אותו, חלום ישן הוא, כימי צאתנו מן הגולה, אלא שאתם שכחתם אותו או לא ביררתם אותו לכם, ואני לא סיפרתי לכם

תחילת ״החלום ופתרונו״, מתוך הספר ״האומה והעבודה״, שחיבר אהרון דוד גורדון בשנת 1909
נבחר דרור - שיחה 23:32, 17 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירותעריכה

מישהו חושב על ציטוט מתאים ליום הבחירות? דרור - שיחה 13:07, 9 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירות 1עריכה

וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי

דגששיחה 14:19, 9 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירות 2עריכה

אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת

? בן עדריאלשיחה • ג' בשבט ה'תשע"ט 14:22, 9 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
Symbol support vote.svg בעד. --Sije - שיחה 20:55, 22 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירות 3עריכה

Government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth

ממשלה של אנשים, על ידי אנשים, עבור האנשים, שלא תימחה מפני האדמה

מתוך נאום גטיסברג, הנאום המפורסם ביותר של נשיא ארצות הברית אברהם לינקולן ואחד הנאומים המפורסמים ביותר בהיסטוריה של ארצות הברית. הוא נישא בהקדשה של בית הקברות הלאומי לחיילים ‏‏בגטיסברג, פנסילבניה, ב-19 בנובמבר 1863, במהלך מלחמת האזרחים האמריקנית
מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:26, 9 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
  • GA candidate.svg בעד חלש, אבל הגרסא שמופיעה בערך העברי נשמעת לי יותר טוב ”ממשלה של העם, על ידי העם, למען העם, לא תאבד מן הארץ” david7031שיחה • י"א בשבט ה'תשע"ט • 23:08, 16 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
השאלה היא של מי התרגום שם, כדי שלא יהיו בעיות של זכויות יוצרים.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:54, 18 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא יודע, אבל ככה זה מופיע בערך. אם שם אין בעיה של זכויות יוצרים, אז גם כאן אין. david7031שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:12, 18 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
מי שהוסיף את התוכן לערך הוא אנונימי, כך שאיני יכול לשאול אותו.david7031שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:14, 18 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
אם כך עדיף שנשתמש בתרגום שנוסח על ידינו. בינתיים יש את התרגום שלי, אם אתה רוצה להציע תרגום משלך אתה גם מוזמן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:14, 18 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירות 4עריכה

”ממשלה של העם, על ידי העם, למען העם, לא תאבד מן הארץ” david7031שיחה • י"א בשבט ה'תשע"ט • 23:08, 16 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

יום הבחירות 5עריכה

לֹא תִהְיֶה אַחֲרֵי רַבִּים לְרָעֹת

? david7031שיחה • י' בשבט ה'תשע"ט • 09:16, 16 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
Symbol support vote.svg בעד. --Sije - שיחה 20:56, 22 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
אולי נאחד את ציטוטים 2 ו-5? בן עדריאלשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ט 20:58, 22 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

תפילת השלווה - גירסה מוקדמתעריכה

ואמרו: ראש השכל - ההכרה בין ההווה והנמנע, והנחמה במה שאינו ביכולת.

פתגם מתוך הספר מבחר הפנינים של שלמה אבן גבירול, נחשב לגירסה המוקדמת ביותר של תפילת השלווה
מצאתי באתר "דעת" בתוך נוסח "מבחר הפנינים" שעובד ע"י יהודה איזנברג, מהדורת ברלין 1927, בפרק י"ז, "שער ההכרה", פסוק ב shoshie8שיחה • י' בשבט ה'תשע"ט • 09:13, 16 בינואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 23:37, 7 בפברואר 2019 (IST)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין (עמוד 10 במקור). דרור - שיחה 19:58, 4 בפברואר 2020 (IST)תגובה[תגובה]

מידת השתיקהעריכה

לעולם ירבה אדם בשתיקה ולא ידבר אלא או בדבר חכמה או בדברים שצריך להם לחיי גופו

לא נבחר דרור - שיחה 16:04, 3 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵלעריכה

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים

למה לא כל הברכה? בן עדריאלשיחה • כ"ט באדר א' ה'תשע"ט 00:54, 6 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
אפשר גם כל הברכה. נראה איך שיצביעו. --Sije - שיחה 06:38, 6 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 14:17, 14 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]

המלאך הגואל 2עריכה

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.

נבחר דרור - שיחה 14:28, 14 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
נבדק תנ"ך וסטמינסטר כאן דרור - שיחה 23:44, 11 באפריל 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

אנו בוחרים להגיע לירחעריכה

אבל למה, ישנם השואלים, הירח? למה לבחור בזה כמטרתנו? והם עשויים לשאול, למה לטפס על ההר הגבוה ביותר? למה, 35 שנה קודם, לחצות בטיסה את האוקיינוס האטלנטי?...

אנו בוחרים להגיע אל הירח. אנו בוחרים להגיע אל הירח בעשור הזה, ולעשות את הדברים האחרים, לא משום שהם קלים, אלא משום שהם קשים, משום שמטרה זו תאפשר לארגן ולמדוד את מיטב האנרגיות והכישורים שלנו, משום שאתגר זה הוא אתגר שאנו מוכנים לקבל על עצמנו, אתגר שאיננו מוכנים לדחות, ואתגר שאנו מתכוונים גם לנצח...

נשיא ארצות הברית ג'ון פיצג'רלד קנדי בנאום שנשא באוניברסיטת רייס ביוסטון, טקסס ב־12 בספטמבר 1962
שלום Sije והמקיסט את העברית לקחתי מהערך של ג'ון פיצג'רלד קנדי. המקור באנגלית אפשר לראות גם בערך האנגלי (הניסוח חופשי לציבור בגלל שזה נאום של נשיא ארצות הברית) ראו (We choose to go to the Moon) אמא של גולן - שיחה 22:09, 13 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
Symbol support vote.svg בעד - לשבץ ליום נחיתתה של בראשית (גשושית), כרגע מתוכנן ל-11 באפריל אבל ייתכנו שינויים. דב ט. - שיחה 13:59, 18 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
נבחר דרור - שיחה 21:13, 30 במרץ 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין מקורות רבים דרור - שיחה 20:50, 8 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

בבדידותי הגדולהעריכה

בִּבְדִידוּתִי הַגְּדוֹלָה, בְּדִידוּת חַיָה פְּצוּעָה

שָׁעוֹת עַל שָׁעוֹת אֶשְׁכַּב. אַחֲרִישׁ.

הַגּוֹרָל בָּצַר בְּכַרְמִי אַף עוֹלֵלוֹת לֹא הוֹתִיר.

אַךְ הַלֵּב הַנִּכְנָע סָלַח.

אִם הַיָּמִים הָאֵלֶּה אַחֲרוֹנֵי יָמַי הֵם –

אֱהִי-נָא שְׁקֵטָה,

לְבַל יַדְלִיחַ מִרְיִי אֶת כָּחֳלוֹ הַשָּׁקֵט

שֶׁל שַׁחַק – רֵעִי מֵאָז.

השיר "בבדידותי הגדולה", מתוך קובץ השירים ספיח של רחל המשוררת, אשר יצא לאור בשנת 1927
נבחר דרור - שיחה 21:13, 30 במרץ 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין מקור באתר פרוייקט בן יהודה, מקור באתר תרבות דרור - שיחה 00:25, 5 ביולי 2020 (IDT)תגובה[תגובה]

מכאן ומכאן - ברנרעריכה

ראשו של עמרם הקטן עדיין היה מונח בחיקו של אריה לפידות, ודבר-מה עצוב, פשוט, מעורר חמלה, ויחד עם זה סודי, חשוב ויקר עד אין קץ היה בדביקוּת זו. שרידי קוצים היו להם לשניהם על בגדיהם הפרומים ובראשיהם. אז קראה להם אופת-הלחם לעזור לה וַיקומו שניהם וַיעמדו. ואותו הסוד הגדול היה גם בקוציהם גם בעמידתם. על משמרתם עמדו. על משמרת-החיים עמדו הזקן והילד, נעטרי-הקוצים. החמה זרחה כמו לפני הגשם. ההוָיה חָיתה. הוית-קוצים. כל החשבון עוד לא נגמר.

יוסף חיים ברנר, סיום הרומן "מכאן ומכאן"

קטע שעורר הדים רבים בספרות העברית החדשה, וזכה להתייחסויות רבות. ראו למשל ציטוט מקוצר שלו כאן [1]. (ספר בשם "כל החשבון עוד לא נגמר" ובו סיכום הרצאות של עמוס עוז עתיד לצאת בקרוב).

אני מסכים, באמת צריך מקור לכל ציטוט. היצירה מופיעה בפרויקט בן יהודה (זה משפט הסיום): [2] דב ט. - שיחה 10:52, 18 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
משהו מסוים? מילה כלשהי שלא הבנת? ראשו=הראש שלו; דבר-מה = משהו. וַיקומו שניהם וַיעמדו = ושניהם קמו ונעמדו. לא נראה לי טקסט קשה במיוחד. דב ט. - שיחה 10:24, 19 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
כל מילה בפני עצמה כן. מה מיוחד בקובץ המילים הללו? לא. לכן גם איני מבין מדוע להמליץ עליו. בן עדריאלשיחה • י"ז באדר ב' ה'תשע"ט 14:51, 24 במרץ 2019 (IST)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 21:17, 30 במרץ 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

מנאום הפתיחה של הרצל לקונגרס הציוני השניעריכה

שנה תמימה עברה על הציונות, למאז נאספנו פה בפעם הראשונה. היום נאספנו פעם שנית פה, מפני שאין לנו מקום טוב מזה ומפני שנקשרנו בקשר של הכרת-תודה אל העיר הזאת, שבה יכלה תנועתנו חסרת-המולדת להביע את דרישותיהם ותלונותיהם של בני-אדם נדכאים

לא נבחר דרור - שיחה 14:48, 5 באפריל 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

ג׳ון פ. קנדי במסר פטריוטיעריכה

Ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country

אל תשאל מה המדינה יכולה לעשות עבורך- שאל מה הינך יכול לעשות עבור מדינתך

הצבעה הופסקה דרור - שיחה 14:49, 5 באפריל 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

ציטוט לבחירותעריכה

מנסה להציע רעיונות נוספים לציטוטים, מקווה שמשהו בסופו של דבר יתקבל. אם יש רעיונות נוספים אשמח שתוסיפו אותם כאן. אולי אוסיף עוד רעיונות בהמשך.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:43, 30 במרץ 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

אופציה 1עריכה

I'll be glad to reply to or dodge your questions, depending on what I think will help our election most

אני אשמח לענות או להתחמק משאלותיכם, בהתאם למה שאני חושב שיעזור לנו בבחירות

לא נבחר דרור - שיחה 23:10, 21 באפריל 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָעריכה

וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ – שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל

נבחר דרור - שיחה 17:44, 30 באפריל 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין - סנונית, מקראות גדולות, ספריא דרור - שיחה 23:19, 29 ביוני 2021 (IDT)תגובה[תגובה]

אלכסנדר הקיסרעריכה

אחד ממאה ישמע לקול המולה וצווי, והמאה לקול דברי ריצוי.

אלכסנדר הקיסר ה-25, מובא בסדר הדורות, שנת ג'תתקפ"ה
נבחר דרור - שיחה 17:32, 8 במאי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
מש:Deror avi: היה נדמה לי שהצהרת ממש לא מזמן במזנון שכל ציטוט יומי מגובה במקור. שאלות: איפה מקור? מה הנוסח המקורי (בהנחה שהקיסר לא כתב את דבריו בעברית)? מי תירגם? איך אתה יודע שהתרגום נאמן? קיפודנחש 18:10, 6 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
המקור הוא מהספר סדר הדורות (כאן) שמביא זאת בשם צ"ד (=צמח דוד). אני חושב שזה מקור אמין. --Sije - שיחה 22:17, 6 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
קודם כל, זה לא יכול להיות "מקור": לכאורה הקיסר אמר מה שאמר בלטינית, בעוד שה"מקור" שהבאת הוא בעברית, כך שלכל היותר זה "מקור של התרגום", לא מקור הציטוט. שנית, אין שום סיבה לחשוב ש"ספר הדורות" הוא מקור אמין לציטוט (מתורגם!) של קיסר רומי, שלכאורה אמר את הדברים אלף שנה לפני שהספר נכתב, מה גם שהמתרגם מן הסתם לא צירף אסמכתה לציטוט המקורי. מי שטוען שהציטוט הזה ממוקר, עושה מלאכתו פלסתר. קיפודנחש 18:43, 7 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
בעמוד הקריטריונים לא כתוב שזה צריך להיות מהמקור הראשון. לו יצוייר שהמקור שלנו היה באנגלית באנציקלופדיה בריטניקה, היית גם כן אומר שזה לא ממוקר בגלל שלכאורה הקיסר אמר את זה אלף שנה לפני שהספר נכתב או בגלל שהוא אמר את זה בלטינית ולא באנגלית? כאמור, מחבר סדר הדורות העתיק את זה מספר צמח דוד, ומחבר צמח דוד ברור שהעתיק את זה מספר קדום (או מספר שנכתב בעברית, או שהוא תירגם את זה מתוך ספר שנכתב בגרמנית או משפה אחרת), בכל אופן אין לחשדו ולומר שהוא בדה את זה מלבו. Sije - שיחה 07:44, 8 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
נ"ב. אפשר לשנות את הכיתוב ככה:

אחד ממאה ישמע לקול המולה וצווי, והמאה לקול דברי ריצוי.

סדר הדורות, שנת ג'תתקפ"ה, בשם צמח דוד, בשם "אלכסנדר קיסר הכ"ה"
עכשיו כל השאלות של מש:קיפודנחש (מה הנוסח המקורי? מי תירגם? האם התרגום נאמן?) לא רלוונטיות, כי אין אנחנו מצטטים את אלכסנדר, אלא את סדר הדורות. --Sije - שיחה 21:59, 6 בנובמבר 2019 (IST)תגובה[תגובה]

הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה – בְּרִנָּה יִקְצֹרו"עריכה

ספר תהילים, פרק קכ"ו פסוק ממזמור שיר המעלות בשוב ה' את שיבת ציון. מתאים לשבועות.

לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 18 במאי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

הולך לבית עולמועריכה

בכל שעה ובכל רגע האדם הולך לבית עולמו ומתקרב אל המיתה, כי יום המות מיום הולדו, שמיום שנולד הוא מתקרב והולך אל המיתה.

נבחר דרור - שיחה 20:43, 9 ביוני 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

להיות או לא להיות- מהמחזה ״המלט״עריכה

To be, or not to be: that is the question

להיות או לא להיות: זו השאלה

מתוך המחזה המלט, אשר נכתב על ידי ויליאם שייקספיר בתחילת המאה ה-17 בקירוב
הצבעה הופסקה דרור - שיחה 22:58, 17 ביוני 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

של"העריכה

אין ראוי לאדם שיהיה בהול להון אבל יספיק לו ההכרחיי. הלא תראה שיעקב אבינו לא שאל כי אם ההכרחיי והוא לחם לאכול ובגד ללבוש.

לא נבחר דרור - שיחה 14:46, 21 ביוני 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

אהליבמהעריכה

וְאָהֳלִי בָמָה
לְאָהֳלִיבָמָה,
וְאָהֳלִיבָה מַה
תְּיַחֵל עוֹד וְכַמָּה

נבחר דרור - שיחה 14:49, 21 ביוני 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
נבדק - תקין - מקורות לעיל. דרור - שיחה 00:40, 29 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה[תגובה]

מתוך נאום הפתיחה של הרצל לקונגרס הציוני הרביעיעריכה

במלא רֹחב הארץ צריכים לחפש מקום, שבו אין עם-האלהים העתיק מאֹרר ונרדף

מתוך נאום הפתיחה של בנימין זאב הרצל בקונגרס הציוני הרביעי, שהתקיים בלונדון בשנת 1900
לא נבחר דרור - שיחה 22:14, 27 ביוני 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

אנחה מול מעשהעריכה

טובה פעולה אחת מאלף אנחות

לא נבחר דרור - שיחה 19:35, 15 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

זקנהעריכה

"זקנה מבשרת את המוות, והיא נחשבת לשליח שמיימי שמזמין אותנו להתפכח ולהתעורר לחיים"

                                                     -  כרמל שלו, "בזכות ההזדקנות"

הציטוט מוגן בזכויות יוצרים, ובגין כך אינו עומד בדרישות הסף. לא ניתן להמשיך בהליך. דגש — 05:28, 2 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

הצבעה הופסקה דרור - שיחה 19:36, 15 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

לסטודנטיםעריכה

It is better to ask some of the questions than to know all the answers

עדיף לדעת כמה שאלות מאשר את כל התשובות

הטוויטר של ידין דודאי)

  • Symbol support vote.svg בעד shoshie8שיחה • כ"ט בסיוון ה'תשע"ט • 05:31, 2 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
  • GA candidate.svg בעד מותנה אשמח שתספקי מקור אחר, טוויטר לא יכול להיחשב כמקור אמין. רק אז אשנה לבעד+ הוכנסתי לתבנית וקישרתי לערך. אני חושד שמא יש בעיות של זכויות יוצרים כיוון שהוא מת ב-1961. עדיף לחכות 70 שנים מהמוות (או אם מדובר בדברים חופשיים לציבור כמו נאומים של נשיאים אמריקאיים למשל, ואז אפשר להשתמש בהם בכל מקרה)המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:21, 2 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
ציינתי את טוויטר בשביל הקרדיט לידין דודאי. מייגע לשאול אותו איפה בדיוק זה מופיע :( התרגום שלי shoshie8שיחה • י' בתמוז ה'תשע"ט • 17:27, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
מצטער אבל אני עדיין עומד מאחורי מה שכתבתי- טוויטר היא לא מקור אמין. לגבי מתן הקרדיט- הציטוט אבל לא במקור שלו, הקרדיט אמור להיות של המקור הראשוני. אפשר לבדוק את זה בגוגל, אנסה לבדוק ואם אמצא אתקן. אגב, יהיה נחמד גם אם תוסיפי את המקור באנגלית (אם יימצא).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:13, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
כשתפתרו את בעיות הקרדיט והזכויות, אני Symbol support vote.svg בעד.david7031שיחה • י"א בתמוז ה'תשע"ט • 23:21, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
shoshie8, נראה שזה ממשל/ סיפור קצר שלו, ראי כאן (סוף העמוד השני). הבעיה האחרת שאני רואה אבל היא שאני לא בטוח לגבי זכויות היוצרים (כמו שכתבתי כאן קודם): אם אין על זה זכויות יוצרים, אני בעד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:23, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
עוד דבר- הוספתי את המקור באנגלית, האם זה בסדר?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:24, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
לא רק בסדר, אלא גם רצוי. {Emoji u1f44f.svgשְכּוֹיֵיח!.david7031שיחה • י"א בתמוז ה'תשע"ט • 23:33, 13 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
מדובר בציטוט של ג'יימס ת'רבר, ולא של ידין דודאי. ת'רבר אכן אמר את זה, יש מקורות רבים. אולם זה מוגן בזכויות יוצרים.
הצבעה הופסקה דרור - שיחה 19:39, 15 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

תקווה והצלחה אמיתיתעריכה

To travel hopefully is a better thing than to arrive, and the true success is to labour

לנוע מתוך תקווה זהו דבר טוב יותר מאשר להגיע, והצלחה אמיתית היא להתאמץ

שיפרתי מעט את התרגום, לענ"ד. אם אתה מעדיף את הקודם, מוזמן לשחזר. בן עדריאלשיחה • י"ד בתמוז ה'תשע"ט 00:31, 17 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 11:42, 26 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

לינקולן על החלק הטוב בחייםעריכה

The better part of one's life consists of his friendships

החלק הטוב יותר בחיים של אדם מורכב מהחברויות שלו

צריך מקור יותר טוב למשפט. דרור - שיחה 11:42, 26 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
הציטוט במקור ממכתב שלינקולן כתב, ראה כאן (בעמוד 239).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:37, 26 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
  • Symbol oppose vote.svg נגד צריך לשפר את התרגום ועדיף, לטעמי, להביא ציטוט אחר באותו נושא. אני לא מתלהבת מגישת הדירוג, ויש כל מיני חברויות shoshie8שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט • 13:43, 31 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
  • Symbol oppose vote.svg נגד המקור שצורף לא אמין. יש צורך לבסס את ייחוס הציטוט אופס, לא שמתי לב שצירפת אחר כך מקור נוסף, טוב יותר. אבל באמת אפשר ליפות את התרגום, אני מניח. Ronam20 - שיחה 14:45, 1 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
    אז מה בפועל דעתך? כי אם אתה בעד, אז יש רביעיה.david7031שיחה • כ"ט בתמוז ה'תשע"ט • 16:04, 1 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
    Symbol neutral vote.svg נמנע, אישית, לא כ"כ מתלהב מהתרגום (וגם לא מהמשפט המקורי), אבל לפחות המקור מבוסס, והתרגום לא חוטא למשמעות המקור ובכך לא שונה מהרבה ציטוטים אחרים במאגר. Ronam20 - שיחה 16:29, 1 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
  • Symbol oppose vote.svg נגד תרגום לא משהו... דָּנִיֵּאלשיחהשזפו עיניכם בפורטל החדש! 14:59, 1 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
לא נבחר דרור - שיחה 15:32, 30 באוגוסט 2019 (IDT)תגובה[תגובה]

משירתו של וולט ויטמןעריכה

החלטתי להציע כמה ציטוטים של ויטמן, אם ייבחר משהו- מה טוב :)

The box-lid is but perceptibly open'd, nevertheless the perfume
pours copiously out of the whole box

מכסה הקופסה רק קצת פתוח, אולם הבושם
נשפך בשפע מחוץ לקופסה כולה

  • Symbol oppose vote.svg נגד לרוב, תרגום שירה באופן לא מקצועי לא נותן תוצאה טובה. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאלשיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט 12:44, 31 ביולי 2019 (IDT)תגובה[תגובה]
  • Symbol oppose vote.svg נגד המקור חביב, אך התרגום עושה לו עוול shoshie8שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט • 13:53, 31 ביולי 2019 (IDT)תגובה