פתיחת התפריט הראשי

יוסף רביקוב

מתרגם ישראלי

ביוגרפיהעריכה

נולד בסקידל שבפלך גרודנו של האימפריה הרוסית, ברוסיה הלבנה (כיום בבלארוס), לרבקה-לאה והרב משה יעקב רביקוב. בשנת 1913 עלה עם משפחתו לארץ ישראל, והמשפחה התיישבה בכפר אוריה. הרב קוק, שהיה אז רבן של יפו והמושבות, שכנע את אביו לעבור ליפו. הוא למד בבית הספר "תחכמוני" ביפו. בשנת 1920 החל ללמוד ב"בצלאל", בתמיכה כלכלית של "המזרחי", אולם לאחר שהתמיכה פסקה נאלץ להפסיק את לימודיו.

בשנת 1925 החל לפרסם מאמרים ב"הפועל הצעיר". בשנת 1926 תרגם עבור העיתון סיפור קצר של הרצל בשם "קנייני החיים". למד באוניברסיטה העברית בירושלים. החל משנות ה-20 ועד קום המדינה עסק בעבודות מנהל ומזכירות שונות, בין השאר באגודת הקומיסיונרים בתל אביב ובהתאחדות בעלי בתי המלון והפנסיונים בארץ ישראל.

משנות ה-50 הקדיש את כל זמנו לכתיבה, ובעיקר עסק בתרגום ועיבוד של ספרות ילדים ונוער. במשך השנים תרגם עשרות ספרים, רובם מספרות העולם הפופולרית באותה תקופה. בין תרגומיו: סדרת ספרי ז'ול ורן, וכן מספריהם של ויקטור הוגו, אמיל זולא, אונורה דה בלזק, ומסיפורי האחים גרים, הנס כריסטיאן אנדרסן ויוהנה ספירי. בשנת 1955 יצא לאור תרגומו של את אחת הגרסאות לספרו הנודע של מיגל דה סרוואנטס "דון קישוט" בשם "האברך המחונן דון קיחוט די לה מנשה".

פרסם רשימות ומאמרים וכן סיפורים קצרים בעיתונים שונים, ובהם "החברה", "יוזמה", "חרות". את הפיליטונים פרסם בשם העט "רב אשי".

רביקוב, כמו שלוש מאחיותיו, לא נישא מעולם.

מספריו ותרגומיועריכה

  • הרצל – פואמה מאת ברוך ירושלים (1956)
  • מאגדות ערב
  • מאגדות טורקיה
  • האברך המחונן דון קיחוט די לה מנשה – מיגל דה סרוואנטס
  • מבחר המשליםז'אן דה לה פונטן
  • פניני גרים – מבחר אגדות וסיפורים
  • פניני אנדרסן – מבחר אגדות וסיפורים
  • וינצי המוזיקאי הקטן – יוהנה ספירי
  • היידי בת ההרים – יוהנה ספירי
  • ילדי גריטלי – יוהנה ספירי

ספרי ז'ול ורןעריכה

  • המצודה על הרי הקרפטים
  • הנמרים
  • פיל הקיטור (חלק שני של הנמרים)
  • הרפתקאותיו של עיקש
  • מסעותיו והרפקתקאותיו של קפיטן קוק
  • מרטין פז
  • סודו של מדען גרמני
  • קלוביס דארדנטור
  • הקרן הירוקה
  • געש הזהב
  • מלגה למסע
  • האורינוקו המופלא
  • מולדת שנייה
  • משפחה בלי שם

קישורים חיצונייםעריכה