יוספיה סימון

מתרגמת ישראלית

יוספיה סימון (נולדה ב-1938) היא מתרגמת ישראלית.

יוספיה סימון
אין תמונה חופשית
אין תמונה חופשית
לידה אוגוסט 1938 (בת 86)
ממלכת רומניה ממלכת רומניהממלכת רומניה עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ישראלישראל ישראל
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ביוגרפיה

עריכה

סימון נולדה ברומניה, וב-1939 עלתה לישראל עם משפחתה והתגוררה בחיפה. לאחר שירותה הצבאי למדה באוניברסיטה העברית.

סימון החלה לעסוק בתרגום בעקבות בתה, המתרגמת מירית בר-אילן, ולאחר מכן נוצר קשר בינה ובין יחיעם פדן.

הספר הראשון שתרגמה הוא "בית ספר לקסמים" מאת מיכאל אנדה ולאחר מכן תרגמה שלושה ספרים נוספים שלו: "זולל החלומות הקטן", "הדֻבִּי והחיות" ו-"הסוד של לני".

סימון תרגמה את ספר הילדים "מלך הגנבים" של הסופרת קורנליה פונקה.

ב-2010 תרגמה סימון את הספר "לבד בברלין". עבודתה קיבלה ביקורת טובות על כך ששמרה על האידיום הגרמני בתרגום[1].

סימון תרגמה גם את הספר "השתיין" מאת הנס פאלאדה, וקיבלה תשבחות שעל אף שהספר נכתב בשפה נושנה, תרגמה אותו מבלי להשטיחו ועל כך שהשתמשה בעברית מודרנית ולא ארכאית[2].

קישורים חיצוניים

עריכה

הערות שוליים

עריכה
  ערך זה הוא קצרמר בנושא אישים. אתם מוזמנים לתרום לוויקיפדיה ולהרחיב אותו.