כתובת יבנה ים

כתובת יבנה ים היא כתובת עתיקה בשפה היוונית שנתגלתה באקראי על פני השטח באתר של יבנה ים הקדומה (חוף פלמחים). מדובר בכתובת החקוקה על אבן גיר, השבורה מכל צדדיה. מידותיה המרביות 23 על 33 ס"מ.

כתובת יבנה ים

הכתובת נחקרה ופורסמה לראשונה על ידי פרופ' אריה כשר מאוניברסיטת תל אביב. הכתובת מוצגת היום במוזיאון בית מרים – הים ומלואו.

תאריך הכתובת עריכה

בכתובת מצוין תאריך ברור, וממנו קל לחשב את תאריכה והוא שנת 163 לפנה"ס. זהו זמנו של יהודה המקבי ביהודה, מעט לפני התקפתו על יבנה. הכתובת גם מזכירה את המלך הסלאוקי אנטיוכוס אופטור, הוא אנטיוכוס החמישי (מלך בשנים 164-163 לפסה"נ), בנו של אנטיוכוס הרביעי אפיפנס. על מלך זה ידוע שהיה ילד בשנים האלה, וכי מי ששלט בפועל היה ליסיאס, והוא ודאי אחראי לחליפת המכתבים שקטע ממנה מובא בכתובת.

תוכן הכתובת עריכה

בשורה 8 השלים המהדיר של הכתובת את שם המקום 'נמל יאמניה'. יש לזכור שזאת השלמה אבל היא אפשרית מפני שמקום המצאה של הכתובת, בנמל יאמניה, מאשש זאת.

הכתובת מביאה תשובה מאת השליט, שנשלח באיגרת לבעל הסמכות המקומית (אדם בשם נסוס) והוא שחקק אותה באבן שהוצבה במקום ציבורי לטובת הציבור. מאחר שהכתובת שבורה בראשה יש להניח שהכתובת השלמה כללה גם את מכתב הבקשה אל המלך, שתשובתו זאת מתייחסת אליה. ייתכן שאיש זה היה הממונה על ענייני הכספים (דיוקטס) של האזור. בין סמכויותיו היו גם מתן הקלות ממסים שונים ופריבילגיות אחרות. הכתובת מזכירה אנשים שקיבלו פטור ממסים בעקבות שירותים מסוימים שהעניקו לשלטונות. הכתובת מזכירה צידונים, וניתן לשער שמדובר בקבוצה שהתגוררה ביבנה-ים והעניקו שירותי נמל או שירותי ים כלשהם לשלטון הסלאוקי. יש להניח שהצידונים פנו באיגרת (שלא השתמרה) אל השליט בבקשה לפטור ממסים. הפטור ניתן, והכתובת באה להכריז על כך בפומבי.

תרגום הכתובת עריכה

................ האיגרות השלוחות [?] ............
המלך אנטיוכוס לנסוס שלום. מאת הצידונים [אשר
בנמל יאמניה] הוגש [מזכר] רשום. מאחר ש[...
גם] אלה הנוגעים בדבר הם פטורי-מס...
[כך] שגם הם [יהנו] מאותם החסדים.
[היה שלום.] (שנת) 149, (חודש) לואוס.
ל[מלך] אנטיוכוס אופאטור מזכר מאת הצידונים
[אשר בנמל יאמניה]: מאחר שניתנו שירותים רבים (על-
ידי אבותיהם) [...ל]סבא שלו במסגרת השירות הימי .....
...בצייתם מהר [לכל] ההוראות, אשר עליהן המליץ ......
...........אבי]ך התקדם אל .........

תרגום: אריה כשר[1]

ראו גם עריכה

לקריאה נוספת עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ אריה כשר, כתובת יוונית מתל יבנה משנת 163 לפסה"נ, קתדרה 63, תשנ"ב, 1992, עמ' 21-3.