מדליית ניוברי
מדליית ג'ון ניוברי (The John Newbery Medal) היא פרס ספרותי המוענק על ידי האגודה לשירותי ספרייה לילדים (ALSC) (אנ') הפועל במסגרת איגוד הספריות האמריקאי (ALA) (אנ'). המדליה מוענקת לסופרים שתרמו תרומה ניכרת ביותר לספרות ילדים אמריקנית (ונושאת כיתוב ברוח זו: for the most distinguished contribution to American literature for children). הפרס, המוענק מדי שנה מאז שנת 1922, הוא הפרס הוותיק בעולם לספרות ילדים. הפרס קרוי על שם ג'ון ניוברי, מוציא לאור של ספרי ילדים ונוער במאה ה-18. המדליה תוכננה על ידי האמן רנה פול צ'יימבלן בשנת 1921 לבקשתו של פרדריק ג. מלצ'ר. המדליה נחשבת לאחד משני הפרסים היוקרתיים ביותר לספרות ילדים בארצות הברית (לצד מדליית קולדקוט)[1].
תיאור | פרס לספרות ילדים |
---|---|
מדינה | ארצות הברית |
הגוף המעניק | איגוד הספריות האמריקאי, Association for Library Service to Children |
תקופת הפרס | 1922–הווה (כ־102 שנים) |
נקרא על שם | ג'ון ניוברי |
ala | |
בנוסף למדליית ניוברי מחלקת ועדת הפרס את אות ההערכה של ניוברי למתמודדים מובילים שלא זכו במדליה. אף שהאות מחולק רק משנת 1971 הוא הוענק רטרואקטיבית גם למתמודדים מובילים על המדליה (שלא זכו בה) בשנים שקדמו לכך.
ועדת הפרס בוחנת אך ורק ספרים שפורסמו בארצות הברית בשפה האנגלית בשנה האחרונה, נכתבו על ידי מי שהם אזרחי ארצות הברית או תושביה ומיועדים לילדים. בין היתר בוחנת הוועדה את הנושא, את אופן הצגתו (בהירות, דיוק וארגון), את העלילה, את הדמויות, את הרקע ואת הסגנון. כן נבחנת התרומה לספרות.
הזוכים בפרס
עריכהבין הזוכים, שישה סופרים זכו במדליית ניוברי פעמיים:
- ג'וזף קרומגולד זכה ב-1954 ו-1960
- אליזבת' ג'ורג' ספיר זכתה ב-1959 ו-1962 (ובנוסף זכתה באות ההערכה ב-1984)
- קתרין פטרסון זכתה ב-1978 ו-1981 (ובנוסף זכתה באות ההערכה ב-1979)
- לויס לאורי זכתה ב-1990 ו-1994
- איליין לודל קוניגסבורג זכתה ב-1968 ו-1997 (ובנוסף זכתה באות ההערכה ב-1968)
- קייט די-קמילו זכתה ב-2004 ו-2014 (ובנוסף זכתה באות ההערכה ב-2001)
מספר סופרים זכו באות ההערכה מספר פעמים, על אף שלא זכו במדליה, ביניהם לורה אינגלס וילדר שזכתה באות ההערכה 5 פעמים, ויצחק בשביס-זינגר שזכה באות ההערכה 3 פעמים.
רשימת הזוכים במדליית ניוברי:
שנה | שם הזוכה | שם הספר | הערות |
---|---|---|---|
1922 | הנדריק ווילם ואן לון | תולדות האנושות | תרגם לעברית שמואל שניצר (הוצאת כתבים, 1952) |
1923 | יו לופטינג | מסעות דוקטור דוליטל (The Voyages of Doctor Dolittle, הספר השני בסדרת דוקטור דוליטל) | תרגם לעברית ראובן גרוסמן בשם "מסעי דוליטל הרופא" (הוצאת אמנות, 1945); תרגם מחדש אוריאל אופק (הוצאת מ. מזרחי, 1986)[2] |
1924 | צ'ארלס הואוס (Charles Hawes) | The Dark Frigate | |
1925 | צ'ארלס פינגר (Charles Finger) | Tales from Silver Lands | |
1926 | ארתור בואי כריסמן (Arthur Bowie Chrisman) | Shen of the Sea | |
1927 | ויל ג'יימס (Will James) | Smoky the Cow Horse | |
1928 | דהאן גופל מוקרג'י (Dhan Gopal Mukerji) | Gay Neck, the Story of a Pigeon | |
1929 | אריק פילברוק קלי (Eric P. Kelly) | The Trumpeter of Krakow | |
1930 | רייצ'ל פילד | Hitty, Her First Hundred Years | |
1931 | אליזבת קוטסוורת (Elizabeth Coatsworth) | The Cat Who Went to Heaven | |
1932 | לורה אדמס ארמר (Laura Adams Armer) | Waterless Mountain | |
1933 | אליזבת פורמן לואיס (Elizabeth Foreman Lewis) | פו הנער הסיני (Young Fu of the Upper Yangtze) | תרגם לעברית אריה חשביה (הוצאת לדורי, 1961) |
1934 | קורנליה מייגס (Cornelia Meigs) | Invincible Louisa | |
1935 | מוניקה שאנון (Monica Shannon) | Dobry | |
1936 | קרול ריירי ברינק (Carol Ryrie Brink) | Caddie Woodlawn | |
1937 | רות סוייר (Ruth Sawyer) | Roller Skates | |
1938 | קייט סרדי (Kate Seredy) | The White Stag | |
1939 | אליזבת אנרייט (Elizabeth Enright) | Thimble Summer | |
1940 | ג'יימס דוהרטי (James Daugherty) | Daniel Boone | |
1941 | ארמסטרונג ספרי (Armstrong Sperry) | הנער מפטו: אגדה פולינזית (Call It Courage) | תרגמה לעברית כרמלה סוקניק (הוצאת מ' ניומן, 1951) |
1942 | וולטר דיומו אדמונדס (Walter D. Edmonds) | רובה עתיק יומין (The Matchlock Gun) | תרגמה לעברית חנה פנצטר (הוצאת לדורי, 1961) |
1943 | אליזבת גריי ויינינג | Adam of the Road | |
1944 | אסתר פורבס | Johnny Tremain | |
1945 | רוברט לוסון (Robert Lawson) | גבעת הארנבים (Rabbit Hill) | תרגם לעברית ישראל פישמן בשם "גבעת השפנים" (הוצאת י. שרברק, 1947). תרגמה מחדש בינה אופק (הוצאת זמורה ביתן מודן, 1978) |
1946 | לויס לנסקי (Lois Lenski) | Strawberry Girl | |
1947 | קרולין שרוין ביילי (Carolyn Sherwin Bailey) | Miss Hickory | |
1948 | ויליאם פיין די-בואה (William Pène du Bois) | עשרים ואחד כדורים פורחים (The Twenty-One Balloons) | תרגמה לעברית הדסה אשדות (הוצאת מסדה, 1966) |
1949 | מרגריט הנרי (Marguerite Henry) | King of the Wind | |
1950 | מרגריט דה אנג'לי (Marguerite de Angeli) | The Door in the Wall | |
1951 | אליזבת ייטס (Elizabeth Yates) | Amos Fortune, Free Man | |
1952 | אלינור אסטס (Eleanor Estes) | Ginger Pye | |
1953 | אן נולן קלרק (Ann Nolan Clark) | סוד האנדים (Secret of the Andes) | תרגמה לעברית יוסיפיה סימון (הוצאת זמורה-ביתן, 2003)[3] |
1954 | ג'וזף קרומגולד | ...And Now Miguel | |
1955 | מיינדרט דה יונג | גלגל על הגג (The Wheel on the School) | תרגמה לעברית טלי נתיב-עירוני (הוצאת זמורה-ביתן, 2001)[4] |
1956 | ג'ין לי לאת'ם (Jean Lee Latham) | Carry On, Mr. Bowditch | |
1957 | וירג'יניה סורנסן (Virginia Sorensen) | Miracles on Maple Hill | |
1958 | הרולד קית' (Harold Keith) | Rifles for Watie | |
1959 | אליזבת' ג'ורג' ספיר (Elizabeth George Speare) | המכשפה מאגם הקיכלים (The Witch of Blackbird Pond) | תרגמה לעברית אבירמה גולן (הוצאת כתר, 1979) |
1960 | ג'וזף קרומגולד | Onion John | |
1961 | סקוט או'דל (Scott O'Dell) | אי הדולפינים הכחולים (Island of the Blue Dolphins) | תרגמה לעברית ורה ישראלית (הוצאת עם עובד, 1967); תרגם מחדש אייל טלמון (הוצאת כרמל, 2004) |
1962 | אליזבת' ג'ורג' ספיר (Elizabeth George Speare) | The Bronze Bow | |
1963 | מדלן ל'אנגל | קמט בזמן | תרגמה לעברית שרה קרן (הוצאת עם עובד, 1983); תרגם מחדש ארז אשרוב (הוצאת זמורה-ביתן, 2012)[5] |
1964 | אמילי צ'ייני נוויל (Emily Cheney Neville) | שמע, חתול (It's Like This, Cat) | תרגמה לעברית טלי נתיב-עירוני (הוצאת זמורה-ביתן, 2002)[6] |
1965 | מאיה וויצ'חובסקה (Maia Wojciechowska) | Shadow of a Bull | |
1966 | אליזבת' בורטון דה טרוויניו (Elizabeth Borton de Treviño) | I, Juan de Pareja | |
1967 | איירין האנט (Irene Hunt) | Up a Road Slowly | |
1968 | א"ל קוניגסברג (E. L. Konigsburg) | המסמכים הסודיים של גברת פרנקוילר (From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler) | תרגמה לעברית דנה אלעזר-הלוי (הוצאת מודן, 2019) |
1969 | לויד אלכסנדר | המלך העליון (The High King, הספר החמישי בסדרת מחזור ארץ פרידיין) | תרגם לעברית אורי בלסם (הוצאת זמורה-ביתן, 1968)[7] |
1970 | ויליאם ה. ארמסטרונג (William H. Armstrong) | הד (Sounder) | תרגמה לעברית אילנה המרמן (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1983)[8] |
1971 | בטסי באיירס (Betsy Byars) | הקיץ של הברבורים (Summer of the Swans) | תרגמה לעברית דורית גינת (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1985)[9] |
1972 | רוברט סי. אובריאן (Robert C. O'Brien) | גברת פריסבי ועכברושי מב”ן (Mrs. Frisby and the Rats of NIMH) | תרגמה לעברית ענבל שגיב-נקדימון (הוצאת עוץ, 2017)[10] |
1973 | ג'ין קרייהד ג'ורג' (Jean Craighead George) | ג'ולי של הזאבים (Julie of the Wolves) | תרגם לעברית משה דור (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2009)[11] |
1974 | פולה פוקס | The Slave Dancer | |
1975 | וירג'יניה המילטון | M. C. Higgins, the Great | |
1976 | סוזן קופר (Susan Cooper) | The Grey King | |
1977 | מילדרד טיילור (Mildred Taylor) | Roll of Thunder, Hear My Cry | |
1978 | קתרין פטרסון | ממלכת טרביתיה | תרגמה לעברית אלאונורה לב (הוצאת מודן ואוקיינוס, 2012) |
1979 | אלן רסקין (Ellen Raskin) | The Westing Game | |
1980 | ג'ואן בלוס (Joan Blos) | A Gathering of Days: A New England Girl's Journal | |
1981 | קתרין פטרסון | Jacob Have I Loved | |
1982 | ננסי וילרד | A Visit to William Blake's Inn | |
1983 | סינתיה ווייט (Cynthia Voigt) | Dicey's Song | |
1984 | בוורלי קלירי | מר הנשו היקר (Dear Mr. Henshaw) | תרגמה לעברית שולי נוסבאום (הוצאת עם עובד, 1983)[12] |
1985 | רובין מקינלי (Robin McKinley) | The Hero and the Crown | |
1986 | פטרישה מקלקלן | שרה פשוטה וגבוהה | תרגם לעברית דוד נגב (הוצאת עם עובד, 1989)[13] |
1987 | סיד פליישמן (Sid Fleischman) | The Whipping Boy | |
1988 | ראסל פרידמן (Russell Freedman) | Lincoln: A Photobiography | |
1989 | פול פליישמן (Paul Fleischman) | Joyful Noise: Poems for Two Voices | |
1990 | לויס לאורי | מונה מספר לכוכבים | תרגם לעברית יחיעם פדן (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1997) |
1991 | ג'רי ספינלי (Jerry Spinelli) | Maniac Magee | |
1992 | פיליס ריינולדס ניילור (Phyllis Reynolds Naylor) | שיילו (Shiloh) | תרגם לעברית אמנון כץ (הוצאת ידיעות ספרים, 2003)[14] |
1993 | סינתיה ריילנט (Cynthia Rylant) | Missing May | |
1994 | לויס לאורי | המעניק | תרגמה לעברית דפנה לוי-ינוביץ (הוצאת כתר, 1998)[15] |
1995 | שרון קריץ' (Sharon Creech) | שני ירחים (Walk Two Moons) | תרגמה לעברית רנה ורבין (הוצאת ידיעות ספרים, 2000)[16] |
1996 | קארן קושמן (Karen Cushman) | The Midwife's Apprentice | |
1997 | איליין לודל קוניגסבורג (E. L. Konigsburg) | The View from Saturday | |
1998 | קארן הסה (Karen Hesse) | אל מחוץ לאבק (Out of the Dust) | תרגמה לעברית איילת גורנר (הוצאת ידיעות ספרים, 2006)[17] |
1999 | לואיס סצ'ר | בורות | תרגמה לעברית שלומית אפל (הוצאת עם עובד, 1999)[18] |
2000 | כריסטופר פול קרטיס (Christopher Paul Curtis) | באד, לא באדי (Bud, Not Buddy) | תרגמה לעברית יוספיה סימון (הוצאת זמורה ביתן, 2002)[19] |
2001 | ריצ'רד פק (Richard Peck) | A Year Down Yonder | |
2002 | לינדה סו פארק | כד החרס השבור (A Single Shard) | תרגמה לעברית נורית גולן (הוצאת זמורה ביתן, 2009)[20] |
2003 | אבי (Avi) | Crispin: The Cross of Lead | |
2004 | קייט די-קמילו | סיפורו של דספרו (The Tale of Despereaux) | תרגם לעברית שאול לוין (הוצאת זמורה ביתן, 2009)[21] |
2005 | סינתיה קדוהטה (Cynthia Kadohata) | קירה-קירה (Kira-Kira) | תרגמה לעברית דנה אלעזר-הלוי (הוצאת צלטנר, 2009)[22] |
2006 | לין ריי פרקינס (Lynne Rae Perkins) | Criss Cross | |
2007 | סוזן פטרון (Susan Patron) | הכוח העליון של לאקי (The Higher Power of Lucky) | תרגמה לעברית מאירה פירון (הוצאת טל-מאי וידיעות ספרים, 2010)[23] |
2008 | לורה איימי שליץ (Laura Amy Schlitz) | Good Masters! Sweet Ladies! Voices from a Medieval Village | |
2009 | ניל גיימן | ספר בית הקברות (The Graveyard Book) | תרגום לעברית חן עמי (הוצאת אופוס, 2010)[24] |
2010 | רבקה סטיד (Rebecca Stead) | כשתגיע אלי (When You Reach Me) | תרגם לעברית ארז אשרוב (הוצאת זמורה-ביתן, 2017)[25] |
2011 | קלייר ונדרפול (Clare Vanderpool) | Moon Over Manifest | |
2012 | ג'ק גנטוס (Jack Gantos) | ללא מוצא בנורוולט | תרגמה לעברית עידית שורר (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2014)[26] |
2013 | קתרין אפלגייט | איוון האחד והיחיד (The One and Only Ivan) | תרגם לעברית שמעון בוזגלו (הוצאת ידיעות ספרים, 2014)[27] |
2014 | קייט די-קמילו | פלורה ויוליסס: ההרפתקאות המאוירות | תרגמה לעברית מיכל אלפון (הוצאת זמורה-ביתן, 2016)[28] |
2015 | קוואמי אלכסנדר (Kwame Alexander) | The Crossover | |
2016 | מארק דה לה פנייה (Matt de la Peña) | Last Stop on Market Street | |
2017 | קלי ברנהיל (Kelly Barnhill) | The Girl Who Drank the Moon | |
2018 | ארין אנטרדה קלי (Erin Entrada Kelly) | Hello, Universe | |
2019 | מג מדינה (Meg Medina) | Merci Suárez Changes Gears | |
2020 | ג'רי קרפט (Jerry Craft) | New Kid | |
2021 | Tae Keller | When You Trap a Tiger | |
2022 | Donna Barba Higuera | The Last Cuentista | |
2023 | Amina Luqman-Dawson | Freewater | |
2024 | דייב אגרס | The Eyes and the Impossible |
קישורים חיצוניים
עריכה- אתר האינטרנט הרשמי של מדליית ניוברי
- מדליית ניוברי, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
הערות שוליים
עריכה- ^ Shannon Maughan, "A Short History of the Newbery and Caldecott Medals", Publishers Weekly, Dec. 2, 2011
- ^ הספר "מסעות דוקטור דוליטל", באתר "סימניה"
- ^ הספר "סוד האנדים", באתר "סימניה"
- ^ הספר "גלגל על הגג", באתר "סימניה"
- ^ הספר "קמט בזמן", באתר "סימניה"
- ^ הספר "שמע, חתול", באתר "סימניה"
- ^ הספר "המלך העליון", באתר "סימניה"
- ^ הספר "הד", באתר "סימניה"
- ^ הספר "הקיץ של הברבורים", באתר "סימניה"
- ^ הספר "גברת פריסבי ועכברושי מב”ן", באתר "סימניה"
- ^ הספר "ג'ולי של הזאבים", באתר "סימניה"
- ^ הספר "מר הנשו היקר", באתר "סימניה"; מר הנשו היקר, במאגר "כנפיים" (ספרי קריאה מומלצים לגילאי 13-9) של המרכז לטכנולוגיה חינוכית
- ^ הספר "שרה פשוטה וגבוהה", באתר "סימניה"
- ^ הספר "שיילו", באתר "סימניה"
- ^ הספר "המעניק", באתר "סימניה"
- ^ הספר "שני ירחים", באתר "סימניה"
- ^ הספר "אל מחוץ לאבק", באתר "סימניה"
- ^ הספר "בורות", באתר "סימניה"
- ^ הספר "באד, לא באדי", באתר "סימניה"
- ^ הספר "כד החרס השבור", באתר "סימניה"
- ^ הספר "סיפורו של דספרו", באתר "סימניה"
- ^ הספר "קירה-קירה", באתר "סימניה"
- ^ הספר "הכוח העליון של לאקי", באתר "סימניה"
- ^ הספר "ספר בית הקברות", באתר "סימניה"
- ^ הספר "כשתגיע אלי", באתר "סימניה"
- ^ הספר "ללא מוצא בנורוולט", באתר "סימניה"
- ^ הספר "איוון האחד והיחיד", באתר "סימניה"
- ^ הספר "פלורה ויוליסס: ההרפתקאות המאוירות", באתר "סימניה"