ראנגאקו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Luckas-bot (שיחה | תרומות)
מ r2.7.1) (בוט מוסיף: pnb:رانگاکو
מאין תקציר עריכה
שורה 13:
בשלב הראשון, הראנגאקו היה מוגבל למדי, ותחת פיקוח הדוק. ספרים מערביים נאסרו לחלוטין מאז דיכויה של ה[[נצרות]] ביפן ב-1640. בתקופה זו הייתה קבוצה קטנה של [[תרגום|מתרגמים]] מ[[הולנדית]] ל[[יפנית]] שהמקצוע עבר להם בירושה, ושעבדו בנגסאקי כדי להקל על התקשורת עם הזרים; מתרגמים אלו העבירו מדי פעם חידושים מערביים כאלה ואחרים.
 
נוסף לכך, ההולנדים נדרשו לתת עדכונים בענייני אקטואליה ולתת במתנה חפצים המבוססים על חידושים טכנולוגיים ל[[שוגון]] מדי שנה, בביקורים הטקסיים באדו. בסופו של דבר הורשו המפעלים ההולנדיים בדג'ימה לעסוק גם ב"סחר פרטי", מעבר למסחר הרשמי ב[[משי]] ובעורות צבאיםאיילים. שוק קטן אך רווחי לחידושים טכנולוגיים מערביים התפתח כך באזור נגסאקי; באותה תקופה אף צמחו כמה וכמה מלומדי ראנגאקו מבין שורות [[גילדה|גילדת]] המתרגמים בעיר.
[[תמונה:KouMouZatsuWa1.gif|שמאל|ממוזער|250px|ציור של [[מיקרוסקופ]] הולנדי, מתוך "אמרות ההולנדים".]]