אינאיס – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 11:
במאה ה-15 היו שני נסיונות ליצור המשך ליצירה. אחד מנסיונות אלו, שנעשה על ידי מפאו וג'ו (Maffeo Vegio, ב[[לטינית]]: מפאוס וגיוס), אף נכלל בהדפסות של היצירה שנעשו במאות ה-15 וה-16.
 
התרגום השלם של האינאיס לעברית נעשה בידי [[שלמה דיקמן]] ([[הוצאת כרמל]] ו[[מוסד ביאליק]], 2005) תוך שמירה על המשקל השירי ה[[הכסאמטר דאקטילי]] שיצירהשבו נכתבה במקור ה[[לטינית|לטיני]]. תרגום חלקי לעברית נעשה על ידי [[יוסף ליבס]] מן המקור הלטיני ועל ידי [[מיכה יוסף לבנזון]] שתרגם את הספר השלישי והרביעי לעברית מן התרגום ל[[גרמנית]].
 
== קישורים חיצוניים ==