חכיתיה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Erezcas (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Erezcas (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 5:
מרוקו הספרדית היא טריטוריה שנמסרה לשלטון [[קולוניאליזם|קולוניאלי]] ספרדי ב[[הסכם פס]] בשנת [[1912]] ובירתה הייתה העיר [[טטואן]]. עם קבלת העצמאות מ[[צרפת]] ב-[[1956]] יצאה גם [[ספרד]] משטחה של מרוקו פרט לשתי מובלעות, [[סאוטה]] ו[[מלייה]], שעד היום ([[2009]]) נתונות בשלטון ספרדי. עם זאת, מרוקו הספרדית הייתה נתונה להשפעה ספרדית כבר עם כיבוש ספרד על ידי המוסלמים [[המאה ה-8|במאה ה-8 לספירה]]. יהודים ומוסלמים [[גירוש ספרד|שגורשו מספרד]] [[המאה ה-15|במאה ה-15]] מצאו בה מקלט, והיא הייתה נתונה גם לשלטון פורטוגלי חליפות.
 
הקהילות העיקריות שבהן דיברו בשפת החכיתיה הןבמערבהם במערב [[מכנס]], [[רבאט]] ,בצפון [[טטואן]], [[אלקסרכביר]], [[לראצ'ה]], [[ארסיליה]] [[טנג'יר]], [[סאוטה]] ו[[מלייה]]. לאחר [[1956]], עם העברת השטח למרוקו, היגרו רוב היהודים דוברי החכיתיה ל[[ישראל]], ספרד, [[ונצואלה]] ו[[קנדה]].
 
דוברי החכיתיה, בניגוד לניבי הלדינו שדוברו באגן המזרחי של הים התיכון, עמדו בקשר רציף עם ספרדים שישבו, נסעו וסחרו בחוף הצפוני של אפריקה. כתוצאה מכך הייתה החכיתיה נתונה להשפעה חזקה יותר של הספרדית החיה והמתפתחת, בניגוד ללדינו המזרחית ששימרה את הספרדית הימי-ביניימית. דוגמה לכך היא סיומת ההקטנה "...יטו" הזהה בחכיתיה ובספרדית מודרנית, לעומת הסיומת "...יקו" בניבים המזרחיים של לאדינו. תופעה זו התגברה ביתר שאת החל מאמצע המאה ה-19, בהתאם להתגברות בנוכחות הספרדית במרוקו. החכיתיה עברה תהליך של רה-היספניזציה, כלומר התאמה מחודשת ללשון הספרדית המודרנית מבחינת המורפולוגיה והלכסיקון. תהליך דחיקתן של מילים ערביות מפני מילים ספרדיות נבע גם מיוקרתה הגבוהה של הספרדית לעומת הערבית בקרב דוברי השפה. באמצע המאה ה-20 כבר הייתה ההשפעה חזקה כל-כך עד כי בלשנים ראו בחכיתייה רק אוסף מאפיינים בלשון הספרדית שבפי יהודים תושבי צפון מרוקו וצאצאיהם, וגם אוסף מאפיינים זה הולך ונעלם בדורנו.