חכיתיה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Erezcas (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Yoavd (שיחה | תרומות)
מ תקלדה
שורה 1:
'''חכיתיה''', '''חכתיה''' או '''חקיטיה''' (בספרדית Haquetía או Jaquetía) היא [[שפות רומאניות יהודיות|שפה רומאנית יהודית]], [[דיאלקט]] של ספרדית-יהודית ([[לאדינו]]) שהיה בשימוש יהודי החוף הצפוני והמערבי של [[מרוקו]] ובפרט [[מרוקו הספרדית]], [[טריטוריה]] ספרדית בצפון מערב מרוקו.
 
שפת החכיתיה שהתפתחה במקום היא [[שפות יהודיות|שפה יהודית]] המבוססת על [[ספרדית]] עתיקה עם עירוב של מילים ב[[עברית]] וב[[ערבית]]. במיוחד בולטת בשפה זו ההגייה של ה[[חי"ת]] הגרונית. החכיתיה נכתבה באותיות עבריות והייתה חלק משמעותי בתרבות של יהודי מרוקו הספרדית, אם כי בניגוד ללאדינו של קהילות המזרח, קיימים מעט מאוד טקסטים כתובים בשפה, והיא שימשה בעיקר לדיבור. טקסטים כתובים בלאדינו של קהילות המזרח שימשו גם את דוברי החכיתיה. כאשר בימינו כותבים טקסטים בחכיתיה, בעיקר לצורכי מחקר ולכתיבת זיכרונות, משתמשים בכללי הכתיב של ספרדית מודרנית בשינויים קלים (בניגוד ללדינוללאדינו שנכתבת הן בעברית והן באותיות לטיניות, לפי שיטות שונות).
 
מרוקו הספרדית היא טריטוריה שנמסרה לשלטון [[קולוניאליזם|קולוניאלי]] ספרדי ב[[הסכם פס]] בשנת [[1912]] ובירתה הייתה העיר [[טטואן]]. עם קבלת העצמאות מ[[צרפת]] ב-[[1956]] יצאה גם [[ספרד]] משטחה של מרוקו פרט לשתי מובלעות, [[סאוטה]] ו[[מלייה]], שעד היום ([[2009]]) נתונות בשלטון ספרדי. עם זאת, מרוקו הספרדית הייתה נתונה להשפעה ספרדית כבר עם כיבוש ספרד על ידי המוסלמים [[המאה ה-8|במאה ה-8 לספירה]]. יהודים ומוסלמים [[גירוש ספרד|שגורשו מספרד]] [[המאה ה-15|במאה ה-15]] מצאו בה מקלט, והיא הייתה נתונה גם לשלטון פורטוגלי חליפות.
שורה 7:
הקהילות העיקריות שבהן דיברו בשפת החכיתיה הם במערב [[מקנס]], [[רבאט]] ,בצפון [[טטואן]], [[אלקסרכביר]], [[לראצ'ה]], [[ארסיליה]] [[טנג'יר]], [[סאוטה]] ו[[מלייה]]. לאחר [[1956]], עם העברת השטח למרוקו, היגרו רוב היהודים דוברי החכיתיה ל[[ישראל]], ספרד, [[ונצואלה]] ו[[קנדה]].
 
דוברי החכיתיה, בניגוד לניבי הלדינוהלאדינו שדוברו באגן המזרחי של הים התיכון, עמדו בקשר רציף עם ספרדים שישבו, נסעו וסחרו בחוף הצפוני של אפריקה. כתוצאה מכך הייתה החכיתיה נתונה להשפעה חזקה יותר של הספרדית החיה והמתפתחת, בניגוד ללדינוללאדינו המזרחית ששימרה את הספרדית הימי-ביניימית. דוגמה לכך היא סיומת ההקטנה "...יטו" הזהה בחכיתיה ובספרדית מודרנית, לעומת הסיומת "...יקו" בניבים המזרחיים של לאדינו. תופעה זו התגברה ביתר שאת החל מאמצע המאה ה-19, בהתאם להתגברות בנוכחות הספרדית במרוקו. החכיתיה עברה תהליך של רה-היספניזציה, כלומר התאמה מחודשת ללשון הספרדית המודרנית מבחינת המורפולוגיה והלכסיקון. תהליך דחיקתן של מילים ערביות מפני מילים ספרדיות נבע גם מיוקרתה הגבוהה של הספרדית לעומת הערבית בקרב דוברי השפה. באמצע המאה ה-20 כבר הייתה ההשפעה חזקה כל-כך עד כי בלשנים ראו בחכיתייה רק אוסף מאפיינים בלשון הספרדית שבפי יהודים תושבי צפון מרוקו וצאצאיהם, וגם אוסף מאפיינים זה הולך ונעלם בדורנו.
 
==לקריאה נוספת==