שיחה:טעם – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Nevuer (שיחה | תרומות)
שורה 87:
לפי מילון יפני - אנגלי, זה Umami ולא Omami כפי שניתן לחשוב. אני מציעה לנקד את המופע הראשון של השם: אוּ‏מאמי. [[משתמש:שייקס|שייקס]] - [[שיחת משתמש:שייקס|שיחה]] 13:35, 30 במאי 2009 (IDT)
:אכן, גם מבדיקה קצרה שלי זה כך. אני לא רואה סיבה שלא לנקד ואף לרשום תרגום לטיני ויפני. [[משתמש:Aghnon|Aghnon]] • [[פורטל:ספרד/קדימה, לעבודה!|פורטל ספרד]] • הצטרפו ל[[משתמש:Aghnon/האגודה נגד שחרור הבירות|מטרה]]! 02:28, 13 ביוני 2009 (IDT)
 
== התמונה בפרק "פקעיות הטעם" ==
 
לדעתי יש להסיר את התמונה. כמו שציינתי בתקציר העריכה שבוטלה, היא בולטת ועלולה להטעות את מי שעובר על הערך ברפרוף (בעוונותיו). ‏[[משתמש:nevuer|nevuer]]‏ • [[שיחת משתמש:nevuer|שיחה]] 22:34, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
חזרה לדף "טעם".