חלב ציפורים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Xhyljen (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
מ {{ערך יתום}}
שורה 4:
 
בשימוש עממי נפוץ ברוסית ("אתן לך חלב מהציפורים"), הביטוי מציין דבר (שכמעט)לא ניתן להשיגו או לדבר שאינו קיים, או כאשר אדם מבטיח לעשות "הכל" למען אדם אחר.
ביטויים עם משמעות קרובה בעברית, הם למשל: "מים מהסלע", "אריג מצמר חמורים", "דבש אריות". או: "להוריד את הירח בשבילך" (כשהכוונה לפעולה).
 
 
{{קצרמר|מזון}}
{{ערך יתום}}
[[קטגוריה:המטבח הרומני]]
[[קטגוריה:קינוחים]]