הבדלים בין גרסאות בדף "שיחה:קטלוניה"

נוספו 1,913 בתים ,  לפני 8 שנים
אין תקציר עריכה
 
איזו שפה זאת בדיוק? [[משתמש:Fade to Black|Fade to Black]] - [[שיחת משתמש:Fade to Black|שיחה]] 23:21, 8 ביוני 2009 (IDT)
 
==הצעה: להוסיף למיזם השכתוב, תחת סעיף אירופה==
עברו שנתיים מאז הפוסט האחרון, ועדין יש בערך זה המון חסרים.
 
--[[משתמש:Guyweisz|Guyweisz]] - [[שיחת משתמש:Guyweisz|שיחה]] 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)
 
==לגבי תעתיקים==
שמות קטלוניים מקוריים, של אנשים או איזורים, יש לתעתק מקטלאנית, אלא אם מדובר במילה שיש לה תרגום רשמי. ג'ירונה (Girona) יש לרשום בצורה זו ובסוגריים להבהיר שבספרדית היא נקראת Gerona ומבוטאת חרונה (ללא י'). לגבי "הצעיר הנאה", אין קשר בין הדברים שכן ישנם מקומיים, אמנם פחות ופחות, שבפגישה עם תיירים מבטאים את השם הספרדי של העיר, כי כך היה מקובל לקרוא לה בספרי תיירות בעבר. רוב הספרים הנ"ל שינו את התעתיק לקטאלוני לאחר שנכנס לתוקפו חוק הנומנקלטורה של 2003, עפ"יו השמות הרשמיים של הערים ואיזורים הם עפ"י הצורה השמישה ביותר. כיום אין קטלוני אחד שיקרא לעיר חרונה. לגבי ברצלונה, היא נרשמת ב-צ' מכיוון שזה התרגום הרשמי של העיר לעברית (אין קשר באם מדובר בספרדית או קטאלנית, שכן באף אחד מהמקרים לא קיים הצליל צ').
 
--[[משתמש:Guyweisz|Guyweisz]] - [[שיחת משתמש:Guyweisz|שיחה]] 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)
 
==Jaume==
Ets català? D'acord amb el teu nom sí, però em sona estrany que diguis visca el rei, i encara més que escriguis viva el rei.
 
--[[משתמש:Guyweisz|Guyweisz]] - [[שיחת משתמש:Guyweisz|שיחה]] 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)
84

עריכות