לשון סגי נהור – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 6:
 
בשפה ה[[ערבית]], שאף היא משתייכת למשפחת [[שפות שמיות|השפות השמיות]], נעשה שימוש מקביל במילה "אלבציר" (البَصِير "הרואה"), הניתנת ככינוי לחכם עיוור. כך למשל [[יוסף אלבציר]]<ref>מתוך האתר http://www.karaim.net: יוסף בן אברהם הכהן "הרואה", המכונה בערבית יוסף אבו יעקב "אלבציר"</ref>, מחשובי חכמי ה[[יהדות קראית|קראים]] ב[[ירושלים]] במחצית הראשונה של [[המאה ה-11]], וכן מושל ירושלים ה[[ממלוכים|ממלוכי]] [[עלאא' א-דין]] אלבציר - שניהם היו עיוורים כמובן.
 
במרוקאית (השייכת לענף הערבי של השפות השמיות) המילה "עיוור" היא "ל'אור". ייתכן כי גם זו ואריאציה דומה על הנושא.
 
בעקבות המשמעות ההפוכה של ביטוי זה, מתאר הניב "לשון סגי נהור" דיבור במשמעות הפוכה.