האריה של פיגארו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
MystBot (שיחה | תרומות)
מ r2.7.1) (בוט מסיר: es:Largo al factotum
מאין תקציר עריכה
שורה 3:
"עושה כול" הוא המשרת, העוסק בכל העניינים, נקרא לטפל בכל נושא ולפתור כל בעיה, ומתוך כך רואה עצמו ראש וראשון, איש שאין לו תחליף. פירוש המילה factotum ב[[לטינית]] הוא "עושה הכול".
 
בשל המשקל המשולש של 6/8, בקצב מהיר של אלגרו ויואצ'ה (מהיר ומלא חיים), אריה זו היא אחת הקשות ביותר לביצוע ל[[בריטון (קול)|בריטון]]. אף על פי כן, היא אחת האריות המפורסמות ביותר בשירה האופראית, וזמרי בריטון מרבים לשיר אותה ורואים בה הזדמנות להפגין את כישרונם. בתרגומה לעברית מוכרת האריה בקריאה החוזרת ונשנית "פיגארו פה, פיגארו שם" של הספר, המתרברב בפרסומו הרב בעירו.