מסע אל קצה הלילה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
העברת הפולמוס סביב סלין למקום הגיוני יותר וקצת הרחבה
הוספת מקור
שורה 7:
 
==תרגומים לעברית==
הספר יצא לאור בתרגום לעברית של [[אילנה המרמן]], שהוסיפה לו גם אחרית דבר. ב[[הוצאת עם עובד]], 1994. תרגום הספר עורר פולמוס ציבורי, על רקע דעותיו האנטישמיות של סלין ואהדתו ל[[נאציזם]]. כמה שנים אחרי פרסום הספר בצרפת, פרסם סלין כמה קונטרסים אנטישמיים קיצוניים למדי. לפני [[מלחמת העולם השנייה]] הוא צידד בברית בין צרפת לגרמניה הנאצית, ובזמן המלחמה תמך ב[[משטר וישי]]. כתוצאה מכך, היו שהתנגדו בתוקף לתרגום ספריו לעברית. הפולמוס סביב ספריו של סלין מתנהל גם בימינו בארץ ובעולם.<ref>[http://www.haaretz.co.il/gallery/1.1158487 "סלין הוסר מרשימת גיבורי התרבות בצרפת", הארץ, 24.1.11]</ref>
 
==הערות==
{{הערות שוליים}}
 
[[קטגוריה:ספרי מלחמת העולם הראשונה]]