גרינגו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
כתיבה מחדש
מקור המילה
שורה 6:
==מקור המילה==
===איזכורים מוקדמים===
הגדרה [[מילון|מילונית]] למילה ניתן למצוא כבר ב-[[1793]]. מילון [[ספרד|ספרדי]] שפורסם באותה שנה מגדיר '''גרינגו''' כאדם זר המתקשה לדבר ספרדית בצורה טבעית. ומסביר שהמילה היא עיוות של המילה "גריאגו" ([[יוון|יווני]] בספרדית).<BR>
במילון הרשמי של [[האקדמיה המלכותית ללשון הספרדית]] שפורסם ב-[[1869]], מובא הפירוש:"משמש בביטוי 'לדבר גרינגו' השקול לביטוי 'לדבר יוונית' שמשמעו להשתמש בשפה לא מובנת".<BR>
 
===הסבר למקור המילה===
המילה היא ככל הנראה שיבוש של המילה הספרדית Griego, שמשמעה 'יווני' או 'השפה היוונית'.<BR>
"לדבר יוונית" הוא ביטוי שמקובל במספר שפות אירופאיות על מנת לתאר מלל לא מובן.<BR>
לדוגמה [[לטינית|בלטינית]], ''graecum est; non potest legi'' משמעו: זה ביוונית; זה לא קריא.<BR>
באנגלית הביטוי "it's all Greek to me" שימש עוד ב-[[1599]] את [[ויליאם שייקספיר]] [[מחזה|במחזהו]], [[יוליוס קיסר]].
 
===הסברים שנדחו===