שיחת משתמש:World2000/ארכיון 3 – הבדלי גרסאות

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת World2000 בנושא תומר סיסלי
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
World2000 (שיחה | תרומות)
יצירת דף עם התוכן " == תומר סיסלי == היי World2000! אני מתנצל על הפלישה לדף הטיוטה שלך, אך ראה עריכתי [http://he.wikipedia.org..."
(אין הבדלים)

גרסה מ־18:42, 12 בנובמבר 2012

תומר סיסלי

היי World2000!

אני מתנצל על הפלישה לדף הטיוטה שלך, אך ראה עריכתי זו. בקישור לויקיפדיות זרות מופעלים בוטים המקשרים אוטומטית חזרה מהוויקיפדיות הזרות לעברית. במצב כזה הבוט מקשר מוויקיפדיה בשפה אחרת אל דף הטיוטה שלך, מצב ממנו עדיף להמנע.

כשהערך יעבור למרחב הראשי, כל שעליך יהיה לעשות הוא להסיר את שני הקודים הקטנים שהוספתי, והקישור לשפות אחרות ישוב. תודה, ויום טוב! Botend - שיחה 12:35, 11 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

תודה על העזרה, אני תמיד שמח לקבל הצעות שעוזרות למנוע תקלות. --דוד - שיחה 12:41, 11 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

בשמחה. אתה תמיד מוזמן לפנות אליי בדף שיחתי אם יש לך שאלות. אגב, בדפי שיחה נהוג להזיח תגובה באמצעות סימן נקודתיים (:) בתחילת התגובה. אם כבר יש נקודתיים בתגובה שאליה מתייחסים (כלומר נכתבה כבר שורת תגובה מעל לזאת שמתווספת כעת), נהוג להוסיף זוג נוסף של נקודתיים. באופן זה, נשמר הסדר בדיון ויודעים אילו דברים נכתבו כתגובה לדברים שהופיעו קודם. Botend - שיחה 12:42, 11 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
סיימתי לערוך שני ערכים נוספים והעברתי אותם לכולם, את תומר סיסלי ערכתי ועכשיו אני מוסיף אותו לקטגוריה מסויימת שכבר קיימת. איך בונים קטגוריות חדשות לגמרי? --דוד - שיחה 18:07, 11 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
היי דוד, הבטתי גם בתומר סיסלי וגם במרינה וייסבנד ויש לי שתי שאלות:
  1. האם אתה מתרגם את הערכים האלה באמצעות איזו תוכנת תרגום?
  2. למיטב הבנתי הבקשה ממך הייתה לעבוד בדף טיוטה ולהתייעץ עם ויקיפד ותיק לפני שאתה מעביר את הערכים למרחב הראשי. ראיתי שעבדת בדף טיוטה, האם התייעצת לפני העברה?
בכל מקרה, תודה על הרצון הטוב, והמשך יום מצויין. Botend - שיחה 13:49, 12 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
אני לא מתרגם עם מכונה, אני פשוט מתרגם כמה שיותר קרוב לערך באנגלית, אני לא מתרגם את הערכים מאנגלית ואז נותן פירוש אישי שלי לתרגום כמו שאחרים עושים, אני פשוט נאמן למקור, אני לא מתיימר להיות "המחבר של הערך" אני בסך הכל מתרגם בצורה הטובה ביותר והנאמנה ביותר על מנת לא להטעות את ציבור הקוראים. אצלי האמינות היא חשובה מאוד, ולכן התרגום הוא כמה שיותר "דומה" לערך באנגלית. אני גם לא מתיימר לדעת את כל הנושאים בעולם, ולכן אני מקים ערכים בצורה הבסיסית ביותר של תרגום מהימן ולא עם "פרשנות". אני יכול לתרגם כמו שאחרים עושים, וככה יוצאים ערכים מאנגלית לעברית בצורה שונה עם מידע שונה ולא כל כך נכון, אבל לי חשוב להיות אמין, ויקיפדיה אמורה להיות אמינה ולא דעה אישית של עורכים, ואני נזהר מאוד שלא להקים ערכים עם "ההבנה שלי על הנושא", אני מרגיש מחוייב לאמינות ללא פשרות. לתרגם וזהו!!! את הדעה שלי על הנושא שבערך או הפרשנות שלי אני שומר לעצמי ולא כותב בערך. ואם כבר מזכירים את ההעברה, אז רק שתדע שלאחר שנתיים של עריכת ערכים ללא תלונות (למעט מקרה אחד שחיפשתי קיצורי דרך לפני שנה) הכל בסדר גמור. אבל מה לעשות שסומנתי בגלל ערך רגיש של פושע נאצי שניסיתי להעלות, לכן אני לא מעלה יותר דברים על השואה. ולגבי שני הערכים שהעלתי קישרתי אותם לכמה אנשים ולא קיבלתי הערות שליליות, ולכן העלתי אותם. אבל חבל שלא מסתכלים על ההיסטוריה שלי בערכים, זה מעיד על משהו לא תקין כשמתעלמים לחלוטין מהיסטוריה ארוכה של ערכים. אם יש לך יכולת לבדוק את התרומות שלי אז תעניק תשומת לב להם קצת, הכל היה בסדר ובלי בעיות. חבל שהמון אנרגיה התבזבזה בעבר על ויכוחים של ספקולציות ולא על עובדות, הערכים הטובים שהקמתי. --דוד - שיחה 14:05, 12 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
הבנתי, ואני יותר ממסכים איתך שוויקיפדיה צריכה להיות אמינה כמה שיותר.
ראשית, גם ויקיפדיה באנגלית נכתבת על ידי מתנדבים כמוני וכמוך, שכותבים על נשוא הערך לפי מקורות חיצוניים ולא מידע כללי. ולפיכך, אם החשש שלך הוא מפרשנויות, היה בטוח שתרגום אחד לאחד מאנגלית עשוי להיות בעל אותן הלקויות. הדרך הטובה ביותר, והיא גם לוקחת זמן רב יותר, היא לקרוא את המקורות החיצוניים עליהם הערך מתבסס, ולחפש מקורות נוספים בספרים שברשותך או בגוגל ולפיהם לסנן את הפרשנויות ולהותיר את העובדות בלבד, בצורה האנציקלופדית ביותר האפשרית.
אגב, כך למשל, כשאתה נתקל בערכים באנגלית בעלי מיעוט קישורים פנימיים או שנראים כ"גוש מלל" שאינו עומד כל כך בסטנדט של וויקיפדיה, משתלם להביט בגרסאות הקודמות. כך למשל בערך על סיסלי, כמעט את כולו כתב אנונימי, שאיננו יודעים עד כמה כתיבתו אמינה ועל אילו מקורות נסמכה. באוגוסט האחרון, לפני ההרחבה של האנונימי, הערך היה נראה כך. ולכן תרגום אוטומטי מאנגלית אינו מבטיח אמינות. רק קריאה אישית של מקורות חיצוניים מהימנים וכתיבה על פיהם מבטיחה זאת.
הסיבה שחשבתי שמדובר בתרגום מכונה היא לדוגמא, כשקראתי את הערך של סיסלי, והגעתי למשפט "שגרת הופעתו בסטנדאפ", ידעתי שכל שעליי לעשות כדי למצוא את מקבילו בערך האנגלי הוא לחפש בו את המילה routine, כי תרגום מילולי של המילה הוא אמנם "שגרה", אך בהקשר זה כוונתו היא פשוט "הופעה", כך כוונת המשפט היא שהופעתו הפכה ללהיט, ללא שגרה. תרגום מאנגלית לעברית, שתי שפות שונות מאוד דקדוקית אחת מהשנייה אינו מלאכה פשוטה, ויש נטיה בהתחלה ל"תרגמת" ולכתיבת טקסטים שבקריאה ראשונית ברור כי מדובר בתרגום. תוכל להיעזר בדף ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות ואני ממליץ לקרוא גם את ויקיפדיה:לשון. הם יוכלו לסייע לך מאוד.
מעבר לכך אתה, כמו כל אחד אחד כמובן, יכול לפנות אליי תמיד ואשמח לסייע. Botend - שיחה 14:26, 12 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
תודה, דרך אגב אני יודע שלא תמיד התרגום הוא נכון, לדוגמא של "ברווז יושב" באנגלית הוא הכוונה ל"מטרה נייחת". אם יש מילה שאני לא יודע באנגלית אז אני כמובן בודק במילון, ובכלל, אני לפעמים גם מקצר בערך כי אני לא תמיד מעביר את כל הערך באנגלית לעברית. מה שכן עכשיו סיימתי לסדר ערך על ארמון המאסטרים ביוון, הייתי שם ולכן גם חשוב היה להעביר אותו לעברית. משתמש:World2000/ארמון הגראנד מאסטר יצא ערך נחמד, אני חושב. עוד לא העברתי אותו. דוד - שיחה 14:35, 12 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

למה אני חסום ולא יכול להעביר ערכים?--דוד - שיחה 15:54, 12 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

חזרה לדף המשתמש של "World2000/ארכיון 3".