מהדורה מוערת – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 33:
** "[[כלבם של בני בסקרוויל]] ועוד סיפורים", עם הערותיו של לזלי ס. קלינגר, בתרגומו של יניב פרקש.
** "[[הקוסם מארץ עוץ]]" עם הערותיו של מייקל פטריק הרן, בתרגומה של [[גילי בר-הלל]], שהוסיפה הערות משלה.{{הערה|גילי בר-הלל, [http://gilibarhillel.wordpress.com/2006/02/11/%D7%94%D7%9B%D7%99%D7%A8%D7%95-%D7%94%D7%91%D7%99%D7%99%D7%91%D7%99-%D7%94%D7%97%D7%93%D7%A9/ הכירו: הבייבי החדש], בבלוג "עוד דף אחד ודי", 11 בפברואר 2006}}
** "[[פיטר פן]]" בתרגומה של [[גילי בר-הלל]] עם הערות משלה .{{הערה|גילי בר-הלל, [http://gilibarhillel.wordpress.com/2011/04/14/%D7%97%D7%93%D7%A9-%D7%9C%D7%A4%D7%A1%D7%97-%D7%A4%D7%99%D7%98%D7%A8-%D7%A4%D7%9F-%D7%94%D7%A1%D7%A4%D7%A8-%D7%94%D7%9E%D7%95%D7%A2%D7%A8// חדש לפסח: פיטר פן – הספר המוער], בבלוג "עוד דף אחד ודי", 14 באפריל 2011}}
 
גילי בר-הלל עסקה בשוני שבין קריאת הספר הבלתי מוער לבין קריאת הספר המוער:
{{ציטוט|תוכן=מהדורה מוערת זה עניין שאינו לטעמו של כל אחד. יש אנשים שמעדיפים לקרוא ספר ברצף, מתחילתו ועד סופו, בלי שיפריעו להם בפרטי טריוויה, שיעורי היסטוריה, או התפלפלויות פילוסופיות – וזאת העדפה מובנת ולגיטימית. אך לדעתי ספר ישן כמו "האקלברי פין", שמלא במושגים רחוקים ונשכחים, רק מרוויח מהערות השוליים מאירות העיניים והמבדרות. ... לקרוא ספר מוער זאת חוויה אחרת לגמרי, לטוב ולרע, מקריאת ספר בלי ה"תוספות": לפעמים זה מסיח את הדעת ומרגיז, אך לעתים קרובות זה מוסיף להבנה ולהנאה הצרופה של קריאת הספר. לצרכים לימודיים, אין שאלה שהמהדורה המוערת עדיפה.