תרגום בכתוביות: הבדלים בין גרסאות

נוספו 524 בתים ,  לפני 8 שנים
←‏יתרונות: הוספת יתרון - צפייה בטלוויזיה בסביבה רועשת. ייתכן ודרושה עריכה לשונית או עיצוב מחדש.
מ (←‏פתיח: , קישורים פנימיים)
(←‏יתרונות: הוספת יתרון - צפייה בטלוויזיה בסביבה רועשת. ייתכן ודרושה עריכה לשונית או עיצוב מחדש.)
* אפשר לתרגם לשתי שפות בעת ובעונה אחת, כלומר להציג בכל כתובית תרגום לשתי שפות, אם כי הדבר פוגם באיכות התרגום לכל אחת מהשפות, עקב הצורך לקצר את התרגום בכל אחת מהשפות (ראו להלן).
* שיטת התרגום לכתוביות נוחה לבעלי [[לקות שמיעה]], כיוון שהיא מאפשרת להם לקרוא את הטקסט מעל-גבי המסך וכך להתגבר על הקושי לשמוע את הפסקול. תמלול הפסקול המקורי על-גבי המסך באמצעות כתוביות מתחלפות, הוא שיטה נפוצה לסיוע לכבדי שמיעה, גם כשאין צורך בתרגום. בכתוביות שנועדו במיוחד ללקויי שמיעה מצוינים גם [[צליל|צלילים]] לא מילוליים שחיוניים להבנת תוכן התשדיר (כמו דפיקה ב[[דלת]], צלילי מוזיקת [[ג'אז]], קול [[מים]] זורמים).
* אף לאנשים שאינם בעלי לקויות שמיעה, כתוביות מאפשרות להמשיך לצפות באופן רציף בתוכניות טלוויזיה, גם כאשר ישנם [[רעש]]י רקע רמים (למשל, כאשר רעשי הרקע הם קבועים כתוצאה ממגורים בסביבה עירונית צפופה ורועשת, או כאשר מקור הרעש הוא ארעי מתוך בית המגורים עצמו כמו בעת שאיבת אבק, שימוש במעבד מזון וכו')
 
== מגבלות ==