ויקיפדיה:מדריך לכתיבת ערכים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏תרגום ערך: התייחסות לתרגום המקורות ולחשיבות הערך המתורגם
שורה 21:
בעת תרגום ערך, חובה להקפיד על כמה כללי בסיס, שימנעו מכם ליפול למלכודות נפוצות:
* '''שליטה בשפה''': כדי לתרגם ערך מוויקיפדיה אחרת, עליכם להיות בעלי שליטה טובה מאוד בשפה שאתם מתרגמים ממנה. אם שליטתכם בשפת המקור אינה ברמת שפת אם, יש לקרוא את הערך המתורגם פעם נוספת לפני שמירתו, כדי לאתר שגיאות או נקודות שבהן הטקסט המתורגם אינו הגיוני.
* '''חשיבות הערך''': העובדה שקיים ערך בנושא מסוים אינו מבטיח כי הוא יעמוד בכללי החשיבות בוויקיפדיה העברית, כיוון שבכל שפה יש נהלים ונורמות שונים. כדי למנוע עוגמת נפש שעלולה להיווצר מתרגום של ערך שאחר כך יימחק כדי לשקול את חשיבותו של הערך. ראו [[ויקיפדיה:הבהרת חשיבות]].
* '''מבנה משפט''': שוני מרכזי בין עברית לרוב השפות הלטיניות הוא במבנה המשפט. לרוב, גם מתרגם בעל ידע טוב בשפת המקור ובשפה שאליה הוא מתרגם עתיד להיכשל מפעם לפעם בתרגום מילולי מדי, הנושא עמו את מבנה המשפט המקורי. התוצאה, בדרך כלל, קשה לקריאה ואינה נעימה לעין.
* '''תעתיק נכון''': אחד המכשולים הבולטים עבור מתרגם הוא יצירת תעתיק נכון של שמות אנשים, מקומות, עצמים, מושגים, וכדומה. לפרטים נוספים על כתיבה בתעתיק נכון, ראו את [[ויקיפדיה:כללי תעתיק|כללי התעתיק]]. בדרך כלל, ניתן להימנע מרוב שגיאות התעתיק באמצעות הקלקה על הקישור בערך בשפת המקור, כדי לראות אם כבר קיים עבורו ערך בעברית.
* '''מקורות הערך''': [[ויקיפדיה:ביבליוגרפיה|המקורות]] עליהן נסמך הערך מאפשרים את מהימנות הערך. הערך בשפה הזרה אינו מתאים להיות מקור לערך ולכן יש להתאים מקורות עליהם יסתמכו התכנים שבערך. כאשר מתרגמים ערך יש לבדוק את המקורות ולוודא שהמקור אכן תומך בעובדה שהוא מובא עבורה כאסמכתה.. אם לא קראת את המקור, אין להשאיר את ההפניה אליו (ניתן להכניס את המקור להערה נסתרת כדי לסייע לעורכים שיגיעו אחריך).{{הערה|על פי החלטת פרלמנט [[ויקיפדיה:פרלמנט/ארכיון 50#הסדרת עניין אסמכתאות שלא נקראו על ידי כותב הערך]] שאומרת ש ויקיפד המביא אסמכתא כמקור לאמירה בערך מצהיר כי הוא עיין באסמכתא באופן אישי ומצא כי היא אכן תומכת בנאמר. במידה שנמצא כי אין הדבר כך, וכי הוויקיפד לא עיין באסמכתא אותה הביא, תוחלף האסמכתא בהערה נסתרת המציינת את המקור שהוסר, ולפי שיקול דעת, ניתן יהיה להוסיף לאמירה זו דרישת מקור.}}
* '''מרבה קישורים, מרבה דאגה''': לא כל קישור בגרסה המקורית של הערך ראוי לקישור גם בערך המתורגם. כך למשל, אם משהו אירע בנובמבר 2007, אין טעם לקשר לערך על החודש, אלא אם כן הוא קשור במקרה לנושא הערך (נדיר שזה המצב). לעומת זאת, אין להימנע מיצירת קישורים "אדומים" לערכים שטרם נכתבו אך ראויים להיכתב - הופעת הקישורים מגדילה את הסיכוי שאחרים יכתבו את הערך.
* '''לא רק אנגלית''': שגיאה נפוצה ביותר אצל כותבים בוויקיפדיה (ולא רק המתחילים מביניהם!) היא הסתמכות יתר על ערכים בוויקיפדיה האנגלית. לעתים, מגיעה ההסתמכות עד כדי הנחה שרק הערך האנגלי ראוי להתייחסות או להפניה. פעמים רבות, מובילה הטיה תרבותית זו שלנו לשגיאות קשות. ארבע בעיות עיקריות כרוכות בהסתמכות יתר זו: