מתרגם – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Legobot (שיחה | תרומות)
מ בוט: מעביר קישורי בינויקי לויקינתונים - d:q333634
←‏פתיח: הרחבה
שורה 1:
'''מתרגם''' הוא אדם העוסק ב[[תרגום]] של טקסטים כתובים (להבדיל מ[[מתורגמן]], העוסק בתרגום של [[דיבור]], באופן סימולטני או מיד עם תום הדיבור).
 
עבודת המתרגם מצריכה היכרות מעמיקה עם שפת היעד ו[[שפה|שפת]] המקור, וכן עם התחום שבו עוסק התרגום. מתרגם מומחה לתרגום [[ספרות]] יפה, למשל, יתקשה לתרגם ספר טכני העוסק בתחום ואף ב[[אוצר מילים]] זרים לו לחלוטין.
מקובל להבדיל בין תרגומים בתחומים הבאים:
* תרגום ספרותי, כולל גם תרגומים לסרטים ולכתוביות
* תרגום בתחום הרפואי
* תרגום של מסמכים טכניים - מפרטים, תיעוד לפיתוח, חוברות הפעלה, הרכבה וטיפול
* תרגום מסמכים כלכליים ופיננסיים
* תרגום משפטי
* תרגום בתחום השיווק והפרסום
 
בין העוסקים בתרגום של ספרות יפה ניתן למצוא [[סופר]]ים ו[[מחזאי]]ם רבים, ויש המפיקים תרגומים וירטואוזיים, המשלבים את כישורי המתרגם בתחום התרגום ובתחום הכתיבה.