היידי בת ההרים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הרדוף (שיחה | תרומות)
מ קישורים פנימיים, הרחבה ממש קטנה
שורה 12:
==תרגומים לעברית==
 
הספר "היידי בת ההרים" תורגם פעמים רבות לעברית. בשנת [[1946]] הודפס הספר לראשונה בתרגום עברי שלו היה אחראי [[ישראל פישמן]] תחת הכותרת "היידי בת האלפים". [[שלמה סקולסקי]] תרגם את הספר בשם "היידי בת ההרים" בשנים [[1958]] ו-[[1981]]. תרגומים נוספים נעשו על ידי [[אנדה עמיר-פינקרפלד]] ([[1961]]), [[ימימה שרון]] ([[1974]]), [[יוסף רביקוב]] ([[1975]]), [[יהודה יניב]] ([[1981]]), [[שלמה ניצן]] ([[1982]]) ו[[שרגא גפני|ש. גפני]] ([[1982]]).
 
==ספרי ההמשך==
ארבעה ספרי המשך נכתבו ל"היידי", מתוכם שניים ('היידי ופייר' ו'ילדי היידי') על ידי [[צ'ארלס טריטן]], האנגלימתרגם הספר לאנגלית, ושניים ('אורחי היידי' ו'סבתא היידי') על ידי מחבר אלמוני בשם [[ריא]]. במהלך ספרים אלה לומדת היידי בפנימייה יוקרתית, שבה אל דורפלי, הופכת למורה, מטפחת נער מוזנח המגלה כישרון נדיר לציור, נישאת לפייר, הופכת לאם לשלושה (התאומים טובי ומרתלי והבן פול), יורשת בית גדול ונאה, חושפת פרטים מרעישים מההיסטוריה של משפחתה ואף הופכת לסבתא. הספרים תורגמו לעברית בשנים [[1961]]-[[1959]], אך מעולם לא זכו להצלחה לה זכה "היידי בת ההרים" המקורי.
==הסרט==
[[קובץ:היידי בבית הסבא.png|ממוזער|היידי בבית הסבא, צילום מסך מהסרט.]]