הכול בגלל מסמר – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הגהה; הסרת פרט טפל ולא מוכח
OfekBot (שיחה | תרומות)
מ בוט: החלפת תגית ref בתבנית הערה
שורה 3:
 
==תולדות השיר==
אין יודעים בוודאות מתי התגבש נוסחו הראשון של השיר, אולם גרסתו המתועדת הראשונה מצויה ב[[פואמה]] Confessio Amantis של [[ג'ון גאוור]] מסוף [[המאה ה-14]]. באמצע [[המאה ה-18]] כלל [[בנג'מין פרנקלין]] את השיר ב-Poor Richard's Almanack.‏‏<ref>{{הערה|1=
http://quotationsbook.com/quote/44535/‏</ref>}}
במהלך [[מלחמת העולם השנייה]] השיר מוסגר ונתלה על קיר מטה האספקה של [[בעלות הברית]] ב[[לונדון]].<ref>{{הערה|1=[http://www.rhymes.org.uk/for_want_of_a_nail.htm For want of a nail rhyme<!-- Bot generated title -->]</ref>}}
 
זוהי לשונו של השיר האנגלי:
שורה 19:
 
==השפעות תרבותיות==
השיר, ויותר מכך כותרתו, קנו להם אחיזה ב[[ספרות]] ובשיח היומיומי בארצות דוברות אנגלית. הביטוי For Want of a Nail משמש בשיח היומיומי לתיאור מקרים שבהם התוצאה עולה עשרות מונים, בהיקפה או בחומרתה, על הגורם לה. אף בספרות זכה הביטוי לעדנה. בשנת [[1973]] פורסם [[ספר]]ו של [[רוברט סובל]] For Want of a Nail: If Burgoyne Had Won at Saratoga העוסק ב[[היסטוריה חלופית]] שבה [[המהפכה האמריקנית]] נכשלה.<ref>{{הערה|1=ויקיפדיה באנגלית ‏[[:en:For want of a nail]]</ref>}}
בשנת [[1998]] פורסמה, בהוצאת [[DC קומיקס]], סדרה של שלוש חוברות [[קומיקס]] היתוליות מאת אלן דייוויס, הנושאת את השם JLA: The Nail ומבוססת על השיר העתיק. החוברות עוסקות בעולם שבו מסמר קטן גורם [[תקר]] ב[[צמיג]] [[משאית]]ם של מארתה וג'ונתן קנט, וכתוצאה מכך הם אינם מגלים את נחיתת [[חללית]]ו של קאל-אל על [[כדור הארץ]]. כתוצאה מכך, העולם צריך להסתדר בלי [[סופרמן]].<ref>{{הערה|1=[[:en:JLA: The Nail‏]]</ref>}} סדרת המשך יצאה בשנת [[2004]] באותה ההוצאה. <ref>{{הערה|1=[[:en:JLA: Another Nail]]</ref>}} הביטוי For Want of a Nail משמש תדיר גם בעיתונות בהקשרים הרלוונטיים.<ref>{{הערה|1=ראו לדוגמה: [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E0CE4D81130F935A25751C0A964958260 כתבה בניו יורק טיימס] מ-16.2.1992</ref>}}
<ref>{{הערה|1=[http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,766378,00.html?promoid=googlep כתבה מתקופת מלחמת העולם, פורסמה במגזין טיים] ב-16.2.1942</ref>}}
 
וריאציות שונות של הביטוי הופיעו גם ב[[קולנוע]] וב[[טלוויזיה]]. לדוגמה: בסרט הקולנוע [[מהיר ועצבני 3]] משתמש ראש ה[[יאקוזה]] במשפט ב[[יפנית]] בשיחה עם אחיינו. בסרטו של [[סידני לומט]] "[[פסק דין (סרט)|פסק דין]]" נעשה שימוש בחלק אחר של השיר ("For the want of a shoe the horse was lost") על ידי השחקן ג'יימס מייסון. הפרק ה-17 בעונה השנייה של סדרת הטלוויזיה [[מ.א.ש]] נקרא For Want of a Boot כפראפרזה על הביטוי הנדון.‏‏<ref>{{הערה|1=‏[[:en:For Want of a Boot]]‏</ref>}}
 
==השיר בישראל==
[[נעמי שמר]] כתבה והלחינה גרסה עברית לשיר האנגלי תחת הכותרת "בגלל מסמר". הגרסה העברית נאמנה למקור האנגלי מבחינה תוכנית, וכתובה בחרוזים. בגרסתה של שמר נופל מסמר מפרסתו הימנית של סוס קרבות דוהר, הפרסה נופלת, הסוס צולע, הרוכב נופל, האויב מסתער, הקרב מסתיים בהפסד והעיר נופלת בידי האויב. הפזמון החוזר הוא "הכול בגלל מסמר קטן; הכול בגלל מסמר". השיר בוצע במקור על ידי [[להקת פיקוד צפון]] בתוכניתה "נעלה צפונה" מ-[[1958]]. הסולן בשיר היה [[לוליק לוי]] ואת קצב הפרסות המלווה את השיר הפיק [[אקורדיוניסט]] הלהקה, [[בני ברמן]] ‏‏<ref>{{הערה|1=‏על פי החוברת, בעריכת גלעד בן ש"ך, המלווה את האלבום "נעמי שמר - אסיף", [[הד ארצי]], 1998‏</ref>}}. מאוחר יותר ביצעו את השיר זמרים רבים נוספים, בהם [[אריק לביא]] ו[[גבי ברלין]].
 
==אפקט הפרפר==