הרמן רקנדורף – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
OfekBot (שיחה | תרומות)
מ בוט: החלפת תגית ref בתבנית הערה
שורה 1:
'''הרמן (צבי חיים) רֶקֶנדורף''' (בן שלמה) (ב[[גרמנית]]: '''Hermann Reckendorf''';{{כ}} [[1825]] - [[1875]]) היה [[סופר]] ו[[הבראיזם|הבראיסט]] [[יהדות גרמניה|יהודי גרמני]], מומחה ל[[היסטוריה של עם ישראל]] ול[[שפות שמיות]]. מחבר הספר "מסתרי היהודים" (''Geheimnisse der Juden'') שתורגם ל[[עברית]] על ידי [[אברהם שלום פרידברג]] כ"[[זכרונות לבית דוד]]", ומתרגמו הראשון של ה[[קוראן]] לעברית.
 
== קורות חיים ==
רקנדורף נולד בעיר [[הרובע היהודי בטרביץ'|טרביץ']] שב[[מוראביה]] (כיום ב[[צ'כיה]]), [[האימפריה האוסטרו-הונגרית]], בן לר' שלמה מטרביץ. הוא למד היסטוריה ו[[שפות שמיות]] והיה ל[[פרופסור]] ב[[אוניברסיטת היידלברג]]. ב-[[1856]] עבר ל[[לייפציג]], שם שאב השראה מספרו של [[אז'ן סי]] "מסתרי פריז" וכתב סדרת [[סיפור קצר|סיפורים]] שלהם קרא "מסתרי היהודים" (''Geheimnisse der Juden'') ששילבו הרצאה היסטורית מבוססת עִם סיפור בדיוני סוחף. הספר יצא לאור בסדרת כרכים בין השנים 1856 ל-[[1857]]. הספר תורגם לעברית וידוע, כאמור, בשם "[[זכרונות לבית דוד]]".
 
ב-1857 פרסם גם את עבודת ה[[תרגום הקוראן לעברית|תרגום שלו לקוראן]], המהווה את התרגום העברי הראשון בדפוס לספר הקדוש המוסלמי. בהקדמה שכתב פרס את ההיסטוריה הקדם-איסלמית של [[חצי האי ערב]], [[ביוגרפיה]] של [[מוחמד]], היסטוריה של ה[[אסלאם]] לאחר מות מוחמד, סקירה על הקוראן ושפתו ועוד. שפת התרגום הייתה [[עברית מקראית]], אך לדברי [[אורי רובין]] בהקדמתו לתרגום הקוראן שלו, סגנונו קולח ובהיר.{{הערה|1=אורי רובין, [http://taupress.tau.ac.il/index.php?cat=3&name=all&book=1015&state=4&nav=3 הקדמה לתרגום הקוראן].}}
שורה 20 ⟵ 21:
{{מיון רגיל:רקנדורף, הרמן}}
 
[[קטגוריה:סופרים יהודים גרמנים]]
[[קטגוריה:הבראיסטים]]
[[קטגוריה:סופרים יהודיםעבריים]]
[[קטגוריה:מתרגמים מערבית לעברית]]
[[קטגוריה:בלשנים שמיים]]
[[קטגוריה:סופרים יהודים צ'כים]]