זכאי אהרן – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←עריכה ותרגום: {{כ}} |
מ סקריפט החלפות (תוכנת, קובצי, על ידי, וועד) |
||
שורה 37:
זכאי אהרן נולד לאביו ר' בנימין אהרן עמרם ולאמו פרחה בת חי ראובן. קיבל חינוך תורני ואחר כך חינוך כללי ב[[גימנסיה]] הממשלתית ב[[מוסול]]. בוגר [[האוניברסיטה העברית בירושלים]] - ב[[ספרות עברית]] ובשפה ו[[ספרות ערבית]].
שימש כמורה וכמנהל בביה"ס של חברת [[כל ישראל חברים]] ע"ש "לורנץ כדורי" המיועד לבני הקהילה היהודית במוסול. הדריך גם בתנועה הציונית במחתרת במוסול, וכתב [[פיוט]]ים ושירי געגועים לציון (שני
עלה לארץ ביום [[ה' באדר ב']] [[תשי"א]] (13.3.51) ועבד כמורה בביה"ס [[אליאנס]] ב[[טבריה]] עד שנת [[תשט"ו]] ([[1955]]). היה חבר
ב-[[1955]] נשא לאשה את המשוררת רבקה בת יחזקאל קצביהו והם עברו לגור ב[[ירושלים]].
שורה 45:
אהרן תרגם לערבית [[אנתולוגיה]] של הספרות העברית החדשה בשירה ובפרוזה, בהוצאת "קרן הספר הערבי" שליד [[הוצאת עם עובד]].
ערך
פרסם במרץ [[1957]], קובץ של שיריו העבריים, שחיבר אחרי עלותו לארץ, בשם '''אל חופו של רעיון''', מלווה ברישומים מאת הצייר [[רפאל מוהר]], בהוצאת "[[קריית ספר (הוצאת ספרים)|קרית ספר]]" בירושלים.
שורה 55:
פרסם מאות שירים ועשרות סיפורים בעברית וערבית בכתבי-עת שונים. כתב בירחון לספרות ערבית "אל-מוג'תמע" (המאסף), בשבועון "חקיקת אל-אמר" של המחלקה הערבית של [[ההסתדרות]], בעתון היומי "[[אליום]]", במוספים הספרותיים של העתונים העברים "אומר" ו"משא", וכן בבטאון של חברת האליאנס בישראל "מחברת" שבעריכת אברהם אלמאליח.
הוציא לדפוס את הספר '''כל שיריו בערבית''' שהכיל את ארבעת
תרגם לערבית את [[שיר השירים]] וגם 43 משירי [[ביאליק]]. תרגם לערבית גם שירים עבריים לילדים. השירים נתפרסמו בקביעות במדור לתלמיד בשבועון "חקיקת אל אמר", ויצאו לדפוס בקובץ מיוחד.
בתחרות שנערכה
==מספריו==
* ספר שירים: '''אל חופו של רעיון''', העטיפה והרשומים: רפאל מוהר, בהוצאת [[קריית ספר (הוצאת ספרים)|קרית ספר]], ספטמבר [[1957]], 76 עמודים{{הערה|1=[http://www.itamar-books.co.il/newsletter/newsletter.asp?mode=nl&newsletter=105 הקדשה של המחבר והשער], באתר "חנות הספרים של איתמר"}}
* אהבה-צעיפים רבים לה: שירים: חדש וגם ישן -
* מחווה אהרון זכאי: משורר ומתרגם עם הגיעו לגבורות: ערב הצדעה לפעילותו הספרותית 1955־2009, אהרן זכאי ו[[מנחם פאלק]], הוצאת מנ"ע, 2009, 56 עמודים
שורה 69:
* '''מקראות ישראליות''' (אנתולוגיה של הספרות העברית החדשה בערבית), [[משרד החינוך והתרבות]], 1958
* '''[[א"ד גורדון]] – לקט מכתביו''' (מתורגם לערבית על ידי זכאי אהרן), [[מרכז ההסברה]], 1959{{כ}}[http://aleph.nli.org.il:80/F/?func=direct&doc_number=001939161&local_base=NNL01]
* זכאי אהרן וד"ר [[מחמוד עבאסי]], '''לקט שירי ביאליק''' (דו-לשוני – עברי -
* זכאי אהרן, '''זר חרציות על כנפי יונות ירושלמיות''', בשיתוף עם ד"ר מחמוד עבאסי (מבחר מתורגם של יצירות רבקה אהרון), אל שרק, 1978
* [[מחמוד עבאסי]], '''באשמֹרת אחרונה: שנים עשר ספורים ועוד אחד'''; תרגמו מערבית: [[זכאי אהרן]], [[חנה עמית-כוכבי]], [[ניר שוחט]], [[סמדר פרי]], נירה משה ויאיר צורן, תל חי: מכללת תל-חי, תשל"ח 1978.{{הערה|ביקורת: {{דבר|אהוד בן עזר|מעשיות כפריות ואלגוריות לאומיות|1978/04/14|01602}}.}}
|