עזאזל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏כיום: ציטוט צריך להיות מדויק
שורה 37:
ב[[עברית מודרנית]], המילה עזאזל נמצאת בשימוש בקללה: "לך לעזאזל" שמשמעותה דומה לביטוי "לך לגיהנום". אמירת "לעזאזל" סתם, ללא הפנייה למישהו מסוים, בדרך כלל משקפת מצב של כעס או תסכול.
 
המשורר [[חיים נחמן ביאליק]] שנתבע לדין לאחר שאמר לצעיר (שהעיר לו על כך שהוא מדבר [[יידיש]] ב[[תל אביב]]) שיילך לעזאזל, התייחס בכתב הגנתו להבדל בין משמעות המילה בעברית המודרנית למשמעותה המקורית, לדעתו: "אפשר שהמילהשהמלה חריפה קצת לפי הפירוש הרגיל של מילהמלה זו בשוק, אבל לפי פירושה המדויק והאמיתי הוא שם הר במדבר, לא רחוק מירושלים מהלך שתיים שלוש שעות במדבר יהודה. והמקום הזה, לדעתי, די מכובד לטיול בשביל אותו האיש"{{הערה|1=אגרות ביאליק, ד', עמ' נב, מצוטט במאמר [http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=378157 ביאליק ועדות המזרח: אנטומיה של עלילה ועלבון שווא] מאת שמואל אבנרי, [[הארץ]], 31.12.2003}}.
 
==לקריאה נוספת==