דוד וינפלד – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: בן-גוריון, \1, \1 ב\2\3 \4\5
שורה 6:
וינפלד שירת ב[[צה"ל]] במסגרת ה[[נח"ל]], ובשנת [[1959]] החל ללמד בחוג לספרות עברית והיסטוריה כללית ב{{ה|אוניברסיטה העברית בירושלים}}. בשנת [[1964]] קיבל תואר שני, על העבודה "ראשית יצירתו של [[אורי צבי גרינברג]] בעברית", ובשנת [[1975]] קיבל תואר [[דוקטור]], על ה[[דיסרטציה]]: "אמנות הרומן של [[פרץ סמולנסקין]]" (בהדרכתם של פרופ' [[שמואל ורסס]] ופרופ' [[שמעון הלקין]]). תחומי מחקרו הם ה[[פרוזה]] העברית במחצית השנייה של [[המאה ה-19]] ו[[שירה עברית]] חדשה.
 
וינפלד לימד בחוג לספרות עברית באוניברסיטה העברית משנת [[1966]] ועד שנת [[2005]], ובנוסף לימד גם בחוג לספרות ב[[אוניברסיטת בן -גוריון]] ב[[באר שבע]].
 
===כעורך ומתרגם===
וינפלד תרגם מ[[פולנית]] מיצירותיהם של חתני [[פרס נובל לספרות]]; [[צ'סלב מילוש]] ו[[ויסלבה שימבורסקה]], וכן מיצירותיהם של [[זביגנייב הרברט]], [[אדם זגייבסקי]], [[רישרד קריניצקי]], [[מאיר באלאבאן]], [[אידה פינק]] ואחרים. בנוסף תרגם גם מ[[יידיש]] (במיוחד את שירו של [[אברהם סוצקבר]]) ו[[אנגלית]] (משירי חתני פרס נובל לספרות [[טי אס אליוט]] ו[[שיימוס היני]]). בשנת 2009 ראה אור בפולין קובץ חילופי מכתבים בינו ובין זביגנייב הרברט.
 
על מפעל התרגום שלו זכה וינפלד בפרס [[שר החינוך]] למתרגמים (1995), פרס משרד התרבות ומשרד ראש הממשלה הפולני (1994-1995), פרס פן (P.E.N) הפולני לתרגום (2006){{הערה|הפעם הראשונה בה מוענק הפרס למתרגם ישראלי. {{ynet|[[מרב יודילוביץ']]|פרס פן לתרגום לדוד וינפלד|3339632|13 בדצמבר 2006|}}}} וב[[פרס עקביהו|פרס יצחק עקביהו לחקר השירה העברית]] מטעם [[אוניברסיטת בר-אילן]] (2011) {{הערה|1=[http://www1.biu.ac.il/index.php?id=63&pt=20&pid=4&level=1&cPath=4&type=1&news=1370 פרס ע"ש יצחק עקביהו הוענק למתרגם ד"ר דוד וינפלד], באתר אוניברסיטת בר-אילן, 16 במאי, 2011}}.
 
עורך יחד עם ענת ויסמן את כל כתבי [[דוד אבידן]], ומשמש כעורך השירה ב[[מפעל קסת לספרות ביכורים]].