יידוע – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1:
[[קובץ:Old Jerusalem Lions Gate sign.jpg|300px|ממוזער|שמאל|שלט מ[[העיר העתיקה]] ב[[ירושלים]] ממחיש שימוש שונה של מילית היידוע בשפות שונות. בעוד המילה "אריות" בשמו של [[שער האריות|שער '''ה'''אריות]] מיודעת הן בעברית והן בערבית (בערבית זה, למעשה, "שער '''ה'''שבטים"), היא אינה מיודעת באנגלית. שמו של השער באנגלית הוא "שער אריות".]]
[[קובץ:Classrom sign at Hand in Hand Bridge over the Wadi School Kafr Kara.jpg|300px|ממוזער|שמאל|שלט בכניסה לכתה א, בבית הספר "יד ביד – גשר על הוואדי", בכפר קרע, ממחיש את ההבדל בשימוש במילית היידוע בין שתי השפות. ב[[עברית]] כתוב "כיתה א", בלא יידוע ואילו ב[[ערבית]] כתוב "'''ה'''כיתה '''ה'''ראשונה".]]
ב[[דקדוק]], '''יידוע''' הוא אמצעי [[תחביר|תחבירי]] לסימון שם-עצם מסוים כבעל הקשר ישיר או עקיף ([[פרגמטיקה|פרגמטי]]) לתוכן קיים בשיח. לדוגמה, במשפט: "הפרח הכחול נזרק לחצר", משמש היידוע לציין שמדובר בפרח אחד מסוים, שהדוברים יודעים (או אמורים לדעת) שמדובר עליו. היידוע הוא תכונה הנוגעת אך ורק לשמות ([[שם עצם]] ו[[שם תואר]]).