הכפלת עיצור – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 1:
'''הכפלת עיצור''' הוא תופעה [[פונטיקה|פונטית]], לעתים [[פונולוגיה|פונולוגית]], שבה [[עיצור]] נהגה למשך זמן ארוך יותר מן הרגיל. הכפלת עיצור עשויה להיות [[פונמה|פונמית]], כלומר להיות יחידה לשונית שהימצאותה בתוך [[מילה (בלשנות)|מילה]] משפיעה על משמעותה (ראו למטה: [[#דוגמאות להכפלת עיצור פונמית|דוגמאות להכפלת עיצור פונמית]]), או [[פונטיקה|פונטי]] גרידא, כלומר הכפלת עיצור שנהגית בשפה אבל אין לה תפקיד משמעי.
 
דוגמאות ל[[שפה חיה|שפות חיות]] בהן קיימת הכפלת עיצור [[פונמה|פונמית]] הן: [[איטלקית]] (anno (הגיה: {{יפא|[an:o]}}) = שָׁנָה; ano (הגיה: {{יפא|[a:no]}}) = פִּי הַטַּבַּעַת), [[קטלאנית]], [[הונגרית]] (megy = ללכת; meggy = סוג דובדבן), [[יפנית]], [[ערבית]] (ראו למטה), [[פינית]] ו[[לוגנדה]]; גם ב[[יוונית עתיקה]] הייתה קיים הכפלת עיצור פונמית, אשר ב[[יוונית מודרנית]] השתמר רק ב[[דיאלקט]]ים מעטים.
 
הכפלת העיצור הייתה קיימת ב[[עברית מקראית|עברית המקראית]] וכנראה גם ב[[לשון חז"ל]]. היא עדיין מיוצגת ב[[ניקוד]] העברי על ידי [[דגש חזק]], המכונה גם "מכפל", אולם ב[[עברית חדשה]], הפלן הוא אינו מבוטא בדרך כלל, כפי שההבדל בין [[ע]]י"ן ל[[א]]ל"ף, [[ק]]ו"ף ו[[כ]]"ף או [[פתח]] ו[[חטף פתח]] אינו מבוטא בדרך כלל. יש דוברי עברית אשר במקרים ספורים מבטאים מכפל גם בדיבור יומיומי, למשל במילים כמו "ירדתי" {{יפא|[ja'ʁatːi]}} או בנטיית הפועל "ללון": "אנחנו לנו" {{יפא|['lanːu]}}, אך גם מקרים אלה אינם עקביים.
שורה 12:
תופעה נוספת של שינוי הגייה, שמקובלת בצרפתית, היא הבדל הצליל בין se לבין sse ובין si לבין ssi. במקרים אלו, צליל הS הבודד, שאחריו מופיעה I או E יהיה דומה לצליל של האות Z. אולם, כאשר הS כפול, צלילו נשאר כצליל המקובל עובור S (הצליל של האות [[ס]]מ"ך בעברית).
 
==הכפלן הכפלן בשפות שמיות והתפקידו המורפולוגי==
==דוגמאות להכפלת עיצור פונמית==
===[[איטלקית]]===
anno (הגיה: {{יפא|[an:o]}}) = שָׁנָה; ano (הגיה: {{יפא|[a:no]}}) = פִּי הַטַּבַּעַת
 
===[[הונגרית]]===
megy = ללכת; meggy = סוג דובדבן.
 
===שפות שמיות===
ב[[ערבית]], העיצור הכפול אינו מסומן בשתי אותיות עיצור אלא, בסימן ה"[[שדה (ערבית)|שַדָּה]]":