כינוי גוף – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ק. קשת (שיחה | תרומות)
Ilya Kogan (שיחה | תרומות)
שורה 19:
 
==הבדלים בין כינויי הגוף בעברית ובשפות אחרות==
* בשפות הודו-אירופיות רבות, כגון אנגלית, רוסית, גרמנית ועוד, קיימים שלושה מינים דקדוקיים: זכר, נקבה ונייטרלי, ובהתאם קיימים שלושה כינויי גוף בגוף שלישי יחיד (לדוגמה, באנגלית: he, she, it).
* באנגלית קיים הגוף it; גוף שלישי יחיד עבור עצם חסר מין דקדוקי. באותו אופן, בחלק המשפות הסלביות קיים גוף עבור דבר מה, שמינו הדקדוקי טרם התברר.
* בשפות הגרמניות והלטיניות, ההבדל בין זכר לנקבה קיים רק בגוף שלישי יחיד.
* בספרדית, קיים גוף שני מיוחד עבור פנייה של כבוד, בנפרד הגופים המשמש ליחיד ולרבים. בצרפתית, גוף שני של כבוד הוא כמו גוף שני של רבים; לפני עשורים אחדים, הקפידו בשפה זו לפנות בגוף שני יחיד, רק אל חבר קרוב, אל קרוב משפחה או אל ילדים. באנגלית הארכאית, היה מצב דומה לזה שבצרפתית המודרנית וגוף שני יחיד היה thee. כיום, באנגלית, כול הגופים השניים הם you.