ג'אווי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ קישורים פנימיים
מ קישורים פנימיים, הגהה חלקית
שורה 4:
ג'אווי התקיים כאלפבית במשך מאות שנים ברחבי מה שקרוי בפי המאלסים בשם "עאלם מלאיו", בהגיה משובשת "אלם מלאיו", "העולם המלאי", ובפי האינדונזים "נוסאנתארא", "בין האיים" כיום ככנוי חיבה ל[[אינדונזיה]] בפי תושביה, וגם המאלסים מכירים אותו.
 
נהוג לקשר את פיתוח כתב ג'אויאווי להגעת ה[[אסלאם]]. הוא מורכב בעיקר מאותיות הלקוחות מה[[ערבית]] בתוספת 6 אותיות ייחודיות לג'אווי. זוהי צורת הכתב השנייה לכתיבת מלאית. הראשונה הייתה בכתב [[פאלי]].
 
ראשית כתב ג'אויאווי מיוחסת לשנת [[1082]] לספירה הנוצרית. מצבת קבר שתאריכה האסלאמי מקביל לאותה שנה נתגלתה באי [[ג'אואאווה]] ולשונה ערבית טהורה. לכן דבק בכתב הזה השם "חרוף ג'אויאווי" שמשמעו ב[[ערבית]] "אותיות ג'אויאווי" והוא נהגה בשבושבשיבוש "הורוף ג'אויאווי". שם נוסף הוא "תוליסאן ג'אויאווי" שמשמעו ב[[מלאית]] "כתב ג'אויאווי". השימוש בכתב הזה אפשר למוסלמים בכל האזור לקרוא ב[[קוראן]], אבל עד היום רבים מהקוראים בו נזקקים לקוראן מתורגם, כי אינם מבינים ערבית. הוראת הכתב הגא'ווי היא כלי לשמורו. ג'אווי היה בשימוש מתקופת [[האסלאם של פאסאי]] ועד תקופת [[סולטנות מלאקה]], [[סולטנות ג'והור]] ו[[סולטנות אצ'ה]] ב[[המאה ה-17|מאה ה-17]]. עדות לכך מצויה ב[[אבן הכתובה (של) תרנגגנו]] (באתו ברסורת תרנגגנו) המתוארכת ל-[[1303]] (שנת 702 על פי [[לוח השנה המוסלמי]]), בעוד שהשימוש הראשוני ב[[אלפבית לטיני|אלפבית הלטיני]] באזור החל לקראת סוף [[המאה ה-19]]. הכתיב ההולנדי בכתב לטיני החל להיות בשימוש ב"הודו ההולנדית" בשנת [[1894]].
 
הספרות המאלאיתהמלאית בכתב ג'אווי כללה בין היתר 3 ספרים מפורסמים: "סג'אראה מלאיו", "תולדות המאלאיםהמלאים"- תולדות ממלכת מלאקה, אבל סביר שנכתב מחוץ לה, כי באותו זמן נשלטה המדינה בידי [[פורטוגל]], 2 גרסאות נכתבו, הראשונה בשנת [[1536]] והשנייה בשנת [[1612]]. השני היה "חכאיאת סריבו מסאאל" והקרי של היום "היכאיאת סריבו מסאיל" ונקרא גם "סריבו מסאלאה", "ספוריסיפורי אלף הקושיות"- ספר פולמוסי דתי אסלאמי, שנכתב בשנת [[1757]] באי [[סומטרה]]. תרגומי הספר ב[[אנגלית]] וב[[הולנדית]] נמצאים ב[[ספרית הקונגרס]] ב[[וושינגטון]]. השלישי היה "חכאיאת האנג תואה" ובקרי של היום "היכאיאת האנג תואה", "ספוריסיפורי האנג תואה", שנכתב במאלאיהבמלאיה ולפי ויקיפדיה בגרסה ה[[מלזיה|מלזית]] מאמינים שנכתב בשנת [[1700]] אבל הכתוב המלא ידוע משנת [[1849]]. 3 אלו נחשבים ליצירות האומנות הגדולות ביותר בשפה המלאית. מלבדם נכתב במלאית בכתב ג'אויאווי גם "חכאיאת ראג'א-ראג'א פאסאי", ובקרי של ימינו "היכאיאת ראג'א-ראג'א פאסאי", "ספורי מלכי פאסאי", שנכתב במאה ה-14 באינדונזיה.
 
הכתב הג'אווי נפוץ מאד במטבעות היסטוריים, סדרות שלמות של מטבעות בכל מדינות האזור המאלאיהמלאי נכתבו בו, כולל מה שהוטבע בזמן שלטונם של הבריטים ב[[מלזיה]] ועבור [[סינגפור]] הונפק מטבע תלת לשוני ב[[בריטניה|ממלכה המאוחדת]] שכלל כתב ג'אווי, אנגלית וסינית, וחלק נכר ממה שהטביעו ההולנדים ב[[הודו ההולנדית]] החל משנת [[1766]], כאשר הסדרות שראשיתן בשנת [[1854]] הן יצירות אומנות תלת לשוניות והכתב הג'אווי מתבלט בסגנון ה'ערבסקי' שלו. גם שני מטבעות ל[[סרי לנקה]] בשם [[ציילון]] כתובים בכתב ג'אווי, והונפקו על ידי ההולנדים בשנים [[1784]] ו-[[1787]]. בשנת [[1945]] הונפקה ב[[ארצות הברית]] הסדרה האחרונה בשמה של [[הולנד]] עבור [[הודו ההולנדית]] על 10 המטבעות מופיעות 3 שפות, כולל מלאית בכתב ג'אווי. בשנים [[1951]] עד [[1954]] הונפקה סדרת המטבעות האחרונה באינדונזיה שכללו גם כתב ג'אווי. במלזיה במדינת [[כלנתןקלנטןן]] מונפקות החל מן [[20 בספטמבר]] [[2006]] סדרות שלמות של מטבעות כסף וזהב, הראשונה בכתב גא'ווי בלבד, השנייה גם בכתב ג'אווי, גם בכתב [[לטיני]] וב[[ערבית]], וגם מדינת [[פרק (מלזיה)|פרק]] החלה להנפיק מטבעות כוללים כתב ג'אווי בשנת [[2011]]. מלזיה הנפיקה לפחות 2 מטבעות הכוללים כתב ג'אווי בשנים [[1981]] ו-[[2000]]. חלק מהשטרות של מלזיה כוללים את הערך הנקוב וגם שם בנק המדינה שמנפיק אותם גם בכתב ג'אווי. בברוניי היו לפחות 2 מטבעות היסטוריים שכתיבם רק ג'אווי ועוד מטבע תלת לשוני שכתוב בג'אווי, בערבית ובאנגלית. כיום מופיע שם המדינה והערך הנקוב גם בכתב ג'אווי על חלק מן השטרות, ועל מטבעות זיכרון. חשוב להזכיר שאין אחידות בכתיב, לדוגמה במלזיה השטר של 50 רינגגיתרינגית כולל את הכתיב הלטיני BANK אבל ההקבלה בכתב ג'אווי היא "בנגך" כאשר האות "נגאא" נמצאת בו ואינה כלל ב-BANK בכתב לטיני, והאות "כאף" הסופית נכתבת כמו שהיא נכתבת ב[[פרסית]] דווקא, שונה מצורת "כאף" סופית הערבית כצורת הופעתה בטבלת האותיות בערך זה. נדיר לראות שימוש ב"כאף" "תחליתתחילית" בסוף מילה אבל ישנה על שטר של [[כוית]] במילה "בנכ" שנכתבת כך. לפחות 2 מן המטבעות ההיסטוריים של אינדונזיה, מכילים את הספרה 4 כפי שהיא נכתבת בפרסית ۴ כמו בתאריך הזה ۱۴۱۱ "1411" פשוטו כמשמעו המופיע על מטבע בעל תאריך טעותי ביותר מהאי [[סומטרה]], המקביל לשנת [[1990]], לא כפי שהיא נכתבת בערבית, אבל במטבעות של כלנתן מופיעה שנת 1427 ההג'רית עם ספרת 4 הנכתבת כמו בערבית ٤, כך ١٤٢٧. חלק מן המוסלמים שהביאו את האסלאם אל האזור המאלאיהמלאי באו מ[[איראן]], גם צורת הכתיב שלהם נקלטה בכתב הג'אווי. מלים שמקורן ערבי נכתבות כמו בערבית אבל מלים מלאיות נכתבות לעתים בכתיב חסר או בכתיב מלא, כולל על חלק מן המטבעות של [[הודו ההולנדית]]. השם [[רופיה]] מופיע בשנים שונות رڤيه בכתיב חסר וגם روڤيه בכתיב מלא, כאשר ההבדל הוא האות و, על מטבעות שערכיהם זהים. שמה של אינדונזיה מופיע اندونسي 'אנדונסי' על המטבעות עד לשנת [[1954]], בעוד שהכתיב اندونيسيا 'אנדוניסיא' עם י באמצע, א בסוף, הוא הנהוג בשפה הערבית.
 
==אותיות==