אורה הכפולה – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
←תרגומים לעברית: תיקון קל למשפט שגוי וחסר מובן |
||
שורה 10:
== תרגומים לעברית ==
הספר תורגם לעברית לראשונה על ידי [[אלישבע קפלן]] בשנת 1951. כיוון שבאותה תקופה, כל אזכור של גרמניה היה בעייתי, העלימה המתרגמת את כל הסממנים הגרמניים בסיפור. וכך, הקייטנה שהתקיימה במקור בדרום גרמניה, הפכה ל"רמות ים שעל ים-הרמות", ואורה ואמה אינן גרות
הספר תורגם בשנית על ידי [[מיכאל דק]] בשנת 1999. בתרגום זה חזרה העלילה לגרמניה והדמויות חזרו לשמותיהן המקוריים. עם זאת, שם הקייטנה ושמות הבנות (לי ואורה) נותרו ללא שינוי.
|