שיחה:המנון אולנד – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 16:
 
תודה.
 
:תודה על ההערה, אבל אני חולק על הטענה שיש כאן טעות. ראשית, לגבי הריבוי: אכן בשבדית המלה מופיעה בריבוי, אך בעברית זה לא מחויב המציאות ("אלף לילה ולילה"), ולכן העדפתי את צורת היחיד "אי" כדי שהשורה תתחרז עם השורה השלישית (כמו במקור השבדי). לגבי המלה skär - כשלעצמה, היא מציינת "אי קטן" או "שונית" ובדרך כלל היא מופיעה בביטוי skärgård שפירושה ארכיפלג (קבוצת איים). אלא ש"שרטון" עשוי גם להיראות כאי קטן, אם הוא בולט מעל פני המים. גם ררכיפלג מכיל בתוכו הרבה שרטונים. ולכן, כדי לשמר את המצלול השבדי העדפתי להשתמש במלה "שרטון" שמזכיר קצת את המלה skär מבחינה פונטית. מקווה שנחה דעתך, מגיב אלמוני. [[משתמש:בוקי סריקי|בוקי סריקי]] - [[שיחת משתמש:בוקי סריקי|שיחה]] 13:20, 16 ביוני 2015 (IDT)
חזרה לדף "המנון אולנד".