ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
עריכונת בפתיח
שורה 1:
{{עזרה:תפריט ראשי/סגנון כתיבה ועיצוב}}
 
לפני שנים מספר, הוסיפו [[מתרגם|מתרגמים]] עצבניים [[ראשי תיבות]] חדשים לשפה העברית: מר"ן או, בנוסח המלא: "מניח רעפים נוצרי". מקור ראשי התיבות בתוכנית טלוויזיה, בהשבה תורגם שמו של השחקן [[כריסטיאן סלייטר]] כ"מניח רעפים נוצרי".
 
גם לוויקיפדיה העברית מר"נים משלה. ערכים רבים שתורגמו משפות אחרות לוקים בבעיות [[תרגום]] שונות ומשונות. נהוג להגדיר ערכים אלה כערכים הלוקים ב"'''תרגמת'''". המילה תרגמת בנויה על [[משקל (בלשנות)|משקל]] "קַטֶּלֶת" המשמש לציון [[מחלה|מחלות]] (כגון [[אדמת]], [[שחפת]]) ואפשר לפרשה גם כ"מחלת תרגום".