הנסיכה והאפון – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ בוט מחליף את הקטגוריה ספרי שנות ה-30 של המאה ה-19 בקטגוריה ספרי שנות ה-1830 |
מ בוט: החלפת טקסט אוטומטית (-[ +[) |
||
שורה 27:
אנדרסן שמע את הסיפור כילד, ומקורו ככל הנראה ב[[פולקלור]] ה[[שבדיה|שבדי]], שכן הוא אינו מוכר ב[[סיפור עם|סיפורי העם]] הדניים, אשר סופרו באופן מסורתי בעל-פה. "הנסיכה והאפונה", כמו גם סיפורים אחרים שכתב אנדרסן בשנת 1835, לא התקבלו בעין טובה על ידי מבקרים דנים. אלה לא אהבו את סגנונם היום-יומי והפשוט ואת היעדרו של [[מוסר השכל]].{{הערה|שם=וולשלאגר|Wullschlager, Jackie (2000), Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller, Penguin Group, ISBN 0-713-99325-1}} הסיפור מסווג 704 ב[[סיווג ארנה-תומפסון]].{{הערה| D. L. Ashliman, [http://www.pitt.edu/~dash/type0704.html "The Princess on the Pea: folktales of Aarne-Thompson-Uther type 704 about the search for a sensitive wife], pitt.edu}}
בשנת [[1959]] עובד הסיפור ל[[מחזמר]] תחת השם "Once Upon a Mattress" בכיכובה של [[
==עלילה==
שורה 39:
==עיבודים==
"הנסיכה והאפון" עובד ל[[מחזמר]] בשנת [[1959]] תחת השם "Once Upon a Mattress" ([[משחק מילים]] בין "היה היה פעם" ובין "פעם מתחת למזרן"), בכיכובה של ה[[קומיקאי]]ת [[
בסדרה "[[הנסיכה סופיה הראשונה]]" נעשה פרק המבוסס על האגדה תחת השם "מפתח הברקת" , כשבפרק עצמו האפון מוחלף בטבעת .
|