קופטית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שימוש בתווים ײ װ ױ שלא בהקשר יידיש
שימוש בתווים ײ װ ױ שלא בהקשר יידיש
שורה 24:
תחילה היה ניסיון לכתוב את השפה רק באלפבית היווני, אך במהרה התבררו חסרונות השיטה והוספו ששה תווים מן הכתב הדמוטי עבור הניב ה'''סהידי''' (Sahidic){{הערה|כנראה הכוונה לניב הצעידי, כלומר זה של דרום מצרים}} ושבעה תווים מן הכתב הדמוטי עבור הניב ה'''בוהאירי''' (Bohairic){{הערה|כנראה הכוונה לניב הבחרי, כלומר זה של צפון מצרים ואזור הדלתא}}.
 
באזורים שונים במצרים היו בשימוש ניבי מצרית שונים. ולכן נעשה ניסיון להורות את כתבי הקודש בניב ה"סהידי" הנײטרליהנייטרלי. ואכן, בהדרגה הפך ניב זה לבולט ביצירות הספרותיות של התקופה. אך במאה ה-11, כשהפטריארכיה הקופטית עברה מ[[אלכסנדריה]] ל[[קהיר]], הפך הניב ה"בוהאירי" אותו דיברו באזור הדלתא לשולט. כיום זהו הניב היחיד הקיים בשפה הקופטית בספרים.
 
===תור הזהב של הקופטית===
נוהגים לתארך את המאה ה-5 לספירה כתחילת תור הזהב של השפה הקופטית. מבשרה היה הארכימנדריט סט. שנוטה (ϣⲏⲛⲟⲩⲧⲉ ,šenoute) שחי בשנים 348–466 לספירה. הוא הפך את השפה מכלי להעברת הוראות לנזירים, לשפה ספרותית בשימוש נרחב בשימוש הנזירים, שלטונות הכנסייה, האזרח הפשוט ואף פקידי ה[[ממשל]]. הכריזמה בה ניחן, הידיעה המעמיקה של השפה היוונית בה שלט ומוחו היצירתי, ספקו לו את הכלים הנדרשים על-מנת לרומם את השפה הקופטית בתוכן ובסגנון לרמות ספרותיות שלא הגיעה אליהם עד אז ולא השתװתההשתוותה אליהם מאז.
 
המורשת הספרותית נמשכה, אם כי לא באותה רמה, באמצעות כתביו של השליח סט. בסה במחצית השנייה של המאה ה-5, ואחר כך בכתביהם של אבות הכנסייה האחרים במאות ה-6 וה-7.
 
===קופטית בתקופת השלטון הערבי המוקדם (מאות 7 עד 10 לספירה)===
באמצע המאה ה-7 נכבשה מצרים על ידי הערבים. השלטון הערבי אילץ את ה[[קופטים]] ללמוד [[ערבית]] על-מנת לשמר את מקום העבודה הציבורי שלהם. מדיניות זו שחקה בהדרגה את מספר קוראי הקופטית החילונײםהחילוניים שרובם היו עובדי ציבור ובני משפחותיהם. תוך מאה שנה נאלץ הבישוף סװרוססוורוס לכתוב את "תולדות הפטריארכים" ב[[ערבית]].
 
עם זאת, בפולחן עדיין היה שימוש רב בקופטית לצד היוונית והיא המשיכה לשמש כשפת האיכרים וכהני הכנסייה. בתקופה זו החלו מלים חודרות מהשפה הערבית לקופטית.
שורה 38:
 
=== שקיעת השפה הקופטית===
רדיפות שליטים מוסלמײםמוסלמיים שהחלו מיד לאחר כיבוש מצרים בידי האסלאם והתגברו אף יותר בגלל [[מסעי הצלב]] החישו את הדרדרות השפה. חלק מהקופטים התאסלמו, ואפילו בכנסייה החלה הערבית להחליף את היוונית כשפה שנייה ובהדרגה הפכה לשפה ראשונה. קיימים טקסטים מתקופה זו שבה מוצאים ערבית כתובה בכתב קופטי ובהדרגה חדר הכתב הערבי גם לטקסטים הדתיים וכיום ספרי הקודש הקופטײםהקופטיים כתובים בכתב ערבי. בסוף המאה ה-17 חדלה השפה הקופטית להיות שפת דיבור.
 
במאה ה-19 נעשו ניסיונות לחדש את השפה שהתבטאו בחידוש השימוש בשפה בכנסיות וב[[דפוס|הדפסת]] כתבי הקודש מחדש בכתב הקופטי, אלא שבעקבות המהפכה במצרים ב-[[1952]] שלה היו שותפים קופטים צעירים, שבה הערבית להיות השפה והכתב הדומיננטיים והקופטית קיימת כיום רק בחלק מספרי התפילה. כיום, מלמדים את הילדים את השפה הקופטית מגיל צעיר, כדי שירכשו שפה זאת.